A língua pocomchi (Poqomchi') é uma das línguas maias faladas por comunidades linguísticas da Guatemala. É considerada em situação vulnerável pelo Atlas Mundial das Línguas em Perigo da Unesco[2] e possui cerca de 133000 falantes nos departamentos de Alta Verapaz, Baja Verapaz e El Quiché. Essa língua, juntamente com o pocomam pertence ao ramo pocom no grupo quicheano-mameano da família linguística maia.[1][3]
Etimologia
O nome da língua está relacionado ao seu grupo de falantes. O termo pocomchi pode significar "idioma dos oleiros", sendo a junção de Pooq ("pó" ou "argila"), om (sufixo para substantivos agentivos) e chi' ("boca" ou "idioma").[4]
A língua pocomchi é fortemente relacionada ao pocomam, já que ambos pertencem ao grupo Pocom. Esses idiomas já foram considerados apenas um, porém há uma separação geográfica entre as línguas, de forma que o pocomchi é falado no norte da região central da Guatemala e o pocomam no sul da mesma.[6] O pocomchi possui dois dialetos principais, o oriental, falado na cidade de Tactic, e o ocidental, falado na cidade de San Cristóbal Verapaz. Há outros dialetos, como o de Santa Cruz Verapaz, que mistura o ocidental e o oriental, e os de Tamahú, Tucurú, Purulhá e Belejú (aldeia em Chicaman).[7]
Atualmente, as línguas maias utilizam o alfabeto latino como base para seu sistema de escrita.[14] As normas de ortografia das 22 línguas maias da Guatemala são estabelecidas pela ALMG (Academia de las Lenguas Mayas de Guatemala), fundada em 1990.[15]
Os pronomes pessoais do pocomchi são formados com o início h-, proveniente do pronome demonstrativo haʔ do quiché.[17] A terceira pessoa no plural é registrada pela ALMG como taqeh, porém pode aparecer também como taqe ou take.[18][19]
Nos dialetos de Tactic e Parulhá, weh corresponde a wehin. No dialeto de San Cristóbal, corresponde a win.[27]
Pronomes interrogativos
Os pronomes interrogativos do pocomchi estão presentes na tabela abaixo. Alguns deles possuem partículas como chaj, que nunca deve aparecer sozinha e nik', que pode ser utilizada sozinha ou acompanhada por um substantivo.[28][29][30]
Pocomchi
Possíveis traduções
aha'
onde
chajb'ih, chi jarik
o quê
chajreet, chi reet
por quê
chajkamaj, chi kamaj
para quê
chaj wa'ri
por quê, por que razão
ha'n wach
quem
ha'n eh/ha'n wach (aj) eh
para quem
ha'n wach uuk'
com quem
jarub'
quantos, quantas
jaruuj
quando (futuro)
jank'al
quando (passado)
nik'
quando
nik' najtiil
por quanto tempo
nik' wach/nik' wa
como
nik' k'ihaal
quanto, quanta, quantos, quantas
Substantivos
Plural
Para indicar que um substantivo está no plural, é possível utilizar a partícula taqeh de maneira geral. Em alguns casos, existe a possibilidade de adicionar os sufixos -aq, -eeb' e -iib' ao invés da partícula.[31]
Substantivos em que é possível utilizar -aq, -eeb' e -iib' [31]
As indicações de posse no pocomchi podem estar presentes como prefixos dos substantivos. Nesse caso, há diferenças conforme o início do radical da palavra. Assim, podem ser organizados conforme as tabelas a seguir[32][33].
No pocomchi, muitos substantivos podem ser derivados de verbos ou de outros substantivos. Assim, ocorre a adição de um afixo na palavra original que modifica seu significado.[34]
Indica relação de posse entre alguns substantivos.
Exemplo: k'ij (dia), k'ijil (período de tempo).
-al/-ol/-ul
Agentivo, em geral.
Exemplo: -boj (costurar), bojol (alfaiate).
-is/-his
Indica generalização de forma indefinida.
Exemplo: -so (roupas), so'is (quaisquer roupas).
-om
Agentivo, ocasionalmente.
Exemplo: -camsan (matar), camsanom (assassino).
-om
Agentivo para substantivos de lugares.
Exemplo: ab'ix (campo), ab'ixom (fazendeiro).
-el/-nel
Agentivo/indica executor profissional.
Exemplo: -ik'om (cura), ik'ominel (aquele que cura)
-will
Agentivo para substantivos que se referem a objetos.
Exemplo: si' (lenha), si'wil (carregador de lenha).
-im
Indica consequência da ação.
Exemplo: -ok' (chorar), ok'im (lágrima).
-al/-bal
Instrumental/locativo.
Exemplo: -tz'ihb' (escrever), tz'ihb'al (lápis).
Verbos
Conjugação
Frequentemente, a indicação do sujeito e objeto da oração é feita através dos prefixos ou sufixos dos verbos, que podem variar conforme o início do radical da palavra, a transitividade e o tempo verbal. Assim, é possível montar as seguintes tabelas:[35][36]
Prefixos de indicação do sujeito em verbos transitivos[37]
Para os verbos transitivos, há também o prefixo an-, que pode ser traduzido como "para mim". Além disso, os indicadores de objeto devem anteceder os de sujeito na formação da palavra.[35]
Afixos que indicam o sujeito em verbos intransitivos[38][39][37]
As frases no pocomchi são ordenadas de acordo com a função sintática de seus elementos. Normalmente seguem a ordem VOS (verbo-objeto-sujeito) como no exemplo Xrumehraaj i ruha’lak’uun i Nikte’ (Nikte' carregou seu filho), em que Xrumehraaj (carregou) é o verbo, i ruha’lak’uun (seu filho) é o objeto e i Nikte’ indica o sujeito.[41] É possível que a ordem seja diferente, a depender do tipo de frase. [42]
As frases verbais podem ser transitivas ou intransitivas. As sentenças intransitivas podem ser compostas apenas por um verbo que indique o sujeito da oração através de um afixo, podendo ser formadas também por um verbo e um substantivo, na ordem sujeito-verbo ou verbo-sujeito, a depender do foco da frase. É possível ter ainda indicadores de posse. Já as sentenças transitivas são formadas por um verbo transitivo, o sujeito e o objeto. Assim, podem ser compostas por apenas um verbo que indique os outros dois elementos através de seus afixos, por um substantivo (sujeito/objeto) e um verbo ou por dois substantivos e um verbo.[43]
As frases nominais são formadas obrigatoriamente por um artigo e um substantivo ou pronome, podendo ter outros elementos opcionais. Os elementos que podem anteceder o núcleo da frase são adjetivos, numerais, palavras de medida e partículas de negação/interrogação/afirmação. Além disso, pronomes demonstrativos podem ser escritos antes ou depois do núcleo. Um exemplo de frase nominal é Re’ atoob’laj tuut (a senhora gentil), em que re' é o artigo definido utilizado no início das sentenças, atoob’laj (gentil) é o adjetivo e tuut (senhora) é o substantivo.[44]
Negação
As frases de negação no pocomchi são formadas com uma indicação de ênfase no elemento que deve ser negado. Assim, ocorre a adição das partículas ma' e taj, podendo ocorrer algumas variações conforme o foco da frase, listadas a seguir.[45]
Para a negação do sujeito em frases com verbo intransitivo, não há modificações no verbo e ocorre a adição da partícula re' entre as outras duas, indicando ênfase. Como esse tipo de frase nega o sujeito, tal elemento deve ser precedido pelas partículas e mudar de posição para encontrar-se antes do verbo. Assim, as frases são formadas por ma' re' taj + sujeito + verbo.[46]
Exemplos de negação do sujeito em frases com verbo intransitivo
Afirmação
Negação
Pocomchi
Português
Pocomchi
Português
Intz’ihb’anik i k’isa ixq’un.
A menina escreve.
Ma’ re’ taj i k’isa ixq’un intz’ihb’anik.
Não é a menina que escreve.
Xkamanik i tuut.
A senhora trabalhava.
Ma’ re’ taj i tuut xkamanik.
Não é a senhora que trabalhava.
Na negação do sujeito em frases com verbo transitivo, o sujeito deve ser o foco novamente, com adição da partícula re' e a modificação da frase para voz antipassiva. Assim, a formação das frases se dá por ma' re' taj + sujeito + verbo + objeto.[47]
Exemplos de negação do sujeito em frases com verbo transitivo
Afirmação
Negação
Pocomchi
Português
Pocomchi
Português
Xruk’am i tz’i’ i k’isa ak’un.
O menino levou o cachorro.
Ma' re’ taj i k’isa ak’un xk’amwik reh i tz’i’.
Não foi o menino que levou o cachorro.
Xruk’ux i tiib’ i mees.
O gato comeu a carne.
Ma’ re’ taj i mees xk’uxwik reh tiib’.
Não foi o gato que comeu a carne.
Há ainda a negação do objeto em frases com verbo transitivo. Nesse caso, o verbo não é modificado e ocorre a adição da partícula re' entre as outras duas, de forma a enfatizar o objeto. Assim, tal elemento deve preceder o verbo e a ordem das frases segue o padrão ma' re' taj + objeto + verbo + sujeito.[48]
Exemplos de negação do objeto em frases com verbo transitivo
Afirmação
Negação
Pocomchi
Português
Pocomchi
Português
Xk’amarik i tz’i’ ruum i k’isa ak’un.
O cachorro foi levado pelo menino.
Ma’ re’ taj i tz’i’ xk’amarik ruum i k’isa ak’un.
Não foi o cachorro que foi levado pelo menino.
Xruwarsaj i ha’lak’un i q’unuul.
A babá colocou a criança para dormir.
Ma’ re’ taj i ha’lak’un xruwarsaj i q’unuul.
Não foi a criança que a babá colocou para dormir.
Já para a negação do predicado nominal, que ocorre em frases contendo verbos que indicam um estado, é necessário apenas adicionar as partículas ma' e taj antes e depois do predicado nominal, respectivamente. Portanto a formação desse tipo de frase ocorre na ordem ma' + predicado nominal + taj + objeto + sujeito.[49]
Exemplos de negação do predicado nominal
Afirmação
Negação
Pocomchi
Português
Pocomchi
Português
Pa’lik pan b’eeh i winaq.
O homem está parado na estrada.
Ma’ pa’lik taj pan b’eeh i winaq.
O homem não está parado na estrada.
Yoklik i jaaw wach pohp.
O homem está deitado no saco de dormir.
Ma’ yoklik taj wach pohp i jaaw.
O homem não está deitado no saco de dormir.
Outro tipo de negação ocorre em relação ao predicado verbal, em que verbos com aspectocompletivo ou incompletivo devem ser precedidos e sucedidos pelas partículas ma' e taj, respectivamente. No caso de verbos com aspecto progressivo ou potencial, os marcadores de aspecto devem estar presentes entre as partículas. Há também a negação de adjunto de lugar, em que o verbo deve estar no início da frase entre as duas partículas. Além disso, é possível construir frases negativas sem alterar a ordem dos elementos para negar relações de posse ou o sujeito paciente, adicionando ma' e taj antes e depois de um substantivo relacional, respectivamente. Por fim, para negar um item utilizado para uma ação, as frases devem ser iniciadas em ma' chi + item + taj ou ma' ruuk + item + taj.[50]
Vocabulário
Exemplos de textos curtos
O exemplo a seguir é um texto sobre o Sol, escrito por Pablo Mo' com o dialeto de San Cristóbal.[51]
Pocomchi
Português
lnc'ul lok insakomej.
O Sol nasce.
ka'ic i rilow chaj b'i in ka'n chiwach, chaj b'i in kaoamanej, chaj b'i in kak'or, chaj b'i in ka'ilow.
Ele passa sobre nós para ver o que estamos fazendo, antes disso, o que quer que estejamos trabalhando, o que dizemos, o que vemos.
nic' nimal inb'anar rilow pan yuk', in rilow pan quixca'm pan tak montana.
Não importa o que seja feito, ele vê, nas cavernas, ele vê no vale ou nas montanhas.
inoc i risakomil ma' pajoj i riwaric, chinchel pa b'i raj waric in ca'n chiwach, chaj b'i raj waric.
Sua luz entra com grande poder e tudo o que ele deseja ele pode fazer, o que ele desejar.
Encontra-se a seguir outro exemplo, um texto sobre uma tempestade escrito por Mariano Pope com o dialeto de Tamahú.[52]
Pocomchi
Português
xitok i tew che', i xik'eb' i pat i tew.
O vento derrubou uma árvore e o vento derrubou uma casa.
mas i pat xik'eb' i tew.
O vento derrubou muitas casas.
xitok ab'ix i tew xik'eb' i quinak' i tew.
O vento quebrou os pés de milho, o vento derrubou os feijões.
mas i tew xink'ehb'ic, xic'am i wihk.
Uma forte rajada de vento me derrubou e levou minha carga.
xik'eb' nicaxlan wach ac'al i tew.
O vento derrubou minha galinha no chão.
mas i cape xik'eb' i tew.
O vento derrubou muito café.
mas i nicape pu'ric.
Muito do meu café foi derrubado.
wilic jinaj choht i nitulul, xichuk i tew i tulul.
Eu tenho um pé de banana e o vento cortou as bananas.
gwilic jinaj uhtz'ub' xichuk xik'eb' wach acꞌal uhtz'ub i tew.
Eu tenho uma flor e o vento cortou a flor e a jogou no chão.
mas cow i nitew xi'an.
O vento tem uma grande quantidade de poder.
chalic i ch'ihch'.
Aí vem um carro.
elem pam b'e.
Saia da estrada.
xinelik i hin.
Eu saí do caminho.
Referências
↑ ab«Poqomchi'». Ethnologue. Consultado em 15 de março de 2023