Língua mista
Uma língua mista, também conhecida como língua híbrida, língua de contato ou língua de fusão, é uma língua que surge entre um grupo bilíngue que combina aspectos de duas ou mais línguas, mas não deriva claramente de nenhuma língua única.[1] Ela difere de uma língua crioula ou pídgin porque, enquanto os crioulos/pídgins surgem quando falantes de muitas línguas adquirem uma língua comum, uma língua mista normalmente surge em uma população que é fluente em ambas as línguas de origem.
Referências
|
---|
- Aleguês, Portugão, Portumão, Brasideutsch, Portudeutsch
- Alemanhol, Alemañol
- Alemês, Inglão, Denglisch, Germish
- Algonquino-basco, Algonquino-vasco
- Basco-islandês, vasco-islandês
- Engrish, Janglish
- Espanglês, Espangleis, Espanglés, Espanglis, Espanglish, Ingañol, Pocho, Spanglish
- Euskañol
- Francórsico, Francorso, Francorsu, Francorse
- Franglês, Franglais, Franglish
- Franguês, Portucês
- Franhol, Fragnol, Frañol, Franpagnol, Franpañol, Hispanais, Hispanés
- Franponês, Franponais, Framponais, Flançais, Flanponais
- Gail, Gayle
- Guaranhol, Guarañol, Jopará
- Italuguês, Portuliano
- Llanito, Yanito
- Pinglês, Porglês, Portinglês, Portuglês, Portunglês, Porglish
- Portanhol, Portunhol, Portuñol
- Rodi, Rotwelsch
- Shelta
- Yeniche
|
|
|