Marie Iljašenko (ur. 2 grudnia1983 w Kijowie) – czeska poetka, pisarka i tłumaczka.
Urodziła się w Kijowie, jej ojciec był Ukraińcem, a matka pochodziła z rodziny polsko-czeskiej. W latach 90. XX wieku jej rodzina skorzystała z zaproszenia do powrotu do Czechosłowacji, skierowanego do Czechów wołyńskich i zamieszkała w miejscowości Police nad Metují[1] blisko granicy z Polską.
Studiowała rusycystykę i komparatystykę literacką na Wydziale Filozoficznym Uniwersytetu Karola w Pradze. W ramach komparatystyki literackiej dwa semestry spędziła na Uniwersytecie Adama Mickiewicza w Poznaniu i semestr na Uniwersytecie Gdańskim. Gdańsk częściowo zainspirował jej debiut literacki[2].
W 2015 roku opublikowała tom wierszy Osip míří na jih (Osip podąża na południe)[3] nominowany do prestiżowej czeskiej nagrody Magnesia Litera[4] za „wkład kulturowy, historyczny i społeczny wpleciony w całą książkę, która opowiada również o tradycjach żydowskich, biblijnych, środkowo i wschodnioeuropejskich”. Książkę na język polski w 2022 roku przetłumaczyła Zofia Bałdyga i Agata Firlej[5]. Kolejny tom poetycki, zatytułowany Sv. Outdoor (Święty Outdoor), ukazał się w 2019 roku[3]. Jej wiersze znalazły się w bardzo udanej antologii czeskich poetek przygotowanej przez Zofię Bałdygę[6]. Brała również udział w projekcie Wiersze w mieście (2022)[7].
Jest autorką opowiadań i eseistką, felietonistką portalu iLiteratura.cz[4]. Za esej Jsem všudejzdejší (Jestem wszędzie w domu)[8].
Tłumaczy z języka ukraińskiego i z polskiego przede wszystkim poezję współczesną. Jako tłumaczka poezji współpracuję z Nagrodą Václava Buriana Olomouc.
Wybrana twórczość
Osip míří na jih (Host, 2015)
Sv. Outdoor (Host, 2019)
Osip podąża na południe (WBPiCAK, 2022)
Antologie i zbiory
Dryák ředěný Vltavou (Městská knihovna v Praze, 2016)
↑Iljašenko Marie – Osip podąża na południe, [w:] IljašenkoI.MarieIljašenkoI., Biblioteka Poezji Współczesnej, Wojewódzka Biblioteka Publiczna i Centrum Animacji Kultury w Poznaniu [dostęp 2024-02-21].