Ta strona zawiera symbole fonetyczne MAF. Bez właściwego wsparcia renderowania wyświetlane mogą być puste prostokąty lub inne symbole zamiast znaków Unikodu.
Ze względu na przynależność do Hiszpanii aranejski podlega silnym wpływom języka hiszpańskiego i katalońskiego[3]. W ciągu kilkudziesięciu ostatnich lat przejął do swojego słownictwa wiele hispanizmów, takich jak actuar (vs. agir), empresa (vs. entrepresa), foment, impartir, increment (vs. aumentacion), laborau, matrícula (vs. inscripcion), oficina (vs. burèu) lub sollicitud.
Ortografia
o, ó: wymawia się jak „u” : Arró.
ò: wymawia się jak otwarte „o” : Vilamòs.
u, ú: wymawia się jak niemieckie ü : Salardú. W dyftongach wymawiane jest jak „u” : mau.
è: wymawia się jak otwarte „e” Aubèrt.
lh: wymawia się jak miękkie „l” : Vielha.
nh: wymawia się jak „ń” : Unha.
sh, ish: wymawia się jak „sz” : peish.
th: wymawia się jak „t”.
h: najczęściej jest nieme, niekiedy jako przydech : hum.
n: jest nieme w liczbie mnogiej wyrazów, zakończonych na „n” w liczbie pojedynczej : camins.