Han var ansvarlig for oversettelser mellom latin og mandsju for den diplomatiske korrespondanse mellom Beijing og St. Petersburg i Russland.[2]
Liv og virke
Bakgrunn
Da Louis de Poirot ble født i Lorraine, var dette området ikke fransk.[3] Han fikk sin utdannelse i Italia, og inntrådte i jesuittordenens romerske provins den 9. juli 1756 i Firenze. Etter å ha fullført studiene, ble han i 1769 sendt til Kina.
Han dro til Kanton og så til Beijing den 29. september1771 som maler. Han var begavet med de beste egenskaper og tilegnet seg store ferdigheter i mandsjuisk, som var det keiserlige hus' og den herskende elites morsmål og embedsspråk under Qing-dynastiets tid. Han skulle senere undervise i språket til andre misjonærer, til jesuittpater Joseph de Grammont (1736-1812?) og pater Nicolas Joseph Raux (1754-1801)[5], den første superior for de franske lasaristene.
På grunn av sin språkbeherskelse fikk han i oppdrag å oversette alle skriftstykker som innløp fra St. Petersburg til Beijing fra latin til mandsju, og likeledes omvendt.[6][7]
Pater Louis de Poirot var en av dem som støttet pater Jean-Matthieu de Ventavon (1733-1787)[8] mot pater François Bourgeois (1723-1792)[9]. Den førstnevnte var av msgr. Jean-Damascène Sallusti ulovlig blitt satt til å administrere den franske misjons gods; sistnevnte ble i 1776 superior og til administrator for den franske misjon.
Han stod i Qianlong-keiserens gunst og klarte i 1780 å utvirke fra denne hersker tillatelse til at misjonærene i Beijing skulle få preke og til å døpe de kinesere som skulle ønske å konvertere, skjønt med unntak av sønnene til adelige eller mandariner uten foreldrenes samtykke.[10] For sin innsats som tolk for den britiske Macartney-sendeferden var han den 19. august 1793 blitt utnevnt til mandarin av sjette rang.[11]
I hoffet innehadde han embede som maler[12] og tilfredsstilte kinesernes kunstsmak, selv om han aldri hadde fått undervisning i deres malerkunst. Han utøvet også sin prestetjeneste og underviste Ignatius av Loyolas' Åndelige øvelser; han prekte og hørte skriftemål i jesuittenes kirke i hovedstaden, malte i keiserpalasset, og oversatte størsteparten av Den Hellige Skrift til kinesisk og til mandsjuisk. Ifølge Chr. G. de Murr (som kaller ham Poisson) skal han i 1802 ha bragt i stand en traktat mellom den franske republikk og det kinesiske rike.[13]
Etter at jesuittordenen ble opphevet, forfulgte han med største interesse at ordene fortsatte å eksistere i Russland. Russland hadde ikke tillatt at jesuittordenen adlød pavens bud om å oppløse seg selv, og jesuittene fortsatte der særlig med en rekke store skoler. I 1802 trodde han at tiden var moden for at han skulle kunne vende tilbake til jesuittordenens skjød. Derfor henvendte han seg i september dette år til Propagandakongregasjonen, på alle de i Kina fortsatt overlevende eks-jesuitter, og forsøkte å få pave Pius VII og Vatikanet til å tillate jesuittordenens gjenopprettelse i Kina. Han appellerte i et annet brev samtidig til superioren for til jesuittene i Russland, pater Gabriel Gruber (1740-1805)[14] (som pave Pius VII i 1801 hadde bekreftet som general for jesuitt i Belarus), om å oppta kina-jesuittene i deres fellesskap og om å sende prester til kinamisjonene. Brevet førte til at det ble forsøkt å sende to jesuitter til Kina, men til tross for alle forsiktighetstiltak strandet forsøkene. Det dreide seg om patrene Norbert Korsuk (1773-1846, som kom seg til Kina verken via Portugal eller gjennom Russland)[15] og pater Giovanni Antonio Grassi (1775-1849, som det gikk likeledes)[16].
Selv hadde de Poirot den trøst å kunne fornye sine professløfter, til jesuittselskapet i Belarus, takket være ordre fra pater Gruber gitt med approbasjon fra paven.[17]
I 1803 var han atter mandsju-tolk: Han presenterte for palasset en nyankommet lasaristpater.
I en beretning fra 1812 heter det: «Herr Poirot, tidligere jesuitt, og herr Ghislain[18], superior for de franske lasarister i Beijing» [har ved edikt av september 1811 fått tillatelse til å forbli i hovedstaden], «deres høye alder tillater ikke at de vender tilbake til hjemlandet».[19]
Pater Lamiot[20], superior for den franske misjon, skriver i et brev av 18. juli 1814 om pater Poirots død. Det synes sikkert at han døde i desember 1813, sannsynligvis den 13. desember.[21] Han var den siste av den gamle ordens jesuitter i Kina.
^Huang Qichen: «The First University in Macau: The Colégio de São Paulo», i John W. Witek (red.): Religion and Culture: An International Symposium Commemorating The Fourth Centenary of the University College of St. Paul – Macau, 28 November to 1 December 1994, Macau: Instituto Cultural de Macau, 1999, s. 257-260
^Henri Cordier: Bibliotheca sinica, T.2, Paris, Grilmoto 1905-1905, s 1180
^George Pray: Imposturae CCXVIII, in dissertatione R.P. Benedicti Cetto, Budae 1781, s. 51, anmerkning.
^Chr. G. von Murr: Journal sur Kunstgeschichte und zur allgemeinen Litteratur 9 /1780), s. 94.
^Fu Lo-shu: A Documentary Chronicle of Sino-Western Relations 1644-1820, Tucson 1966, s. 326
^Lettres édifiantes, éd. de Panthéon littèraire, bd. 4, 1877, s. 197
^von Murr, i: Litterae patentes von Kögler, Nürnberg, 1802, s. 6: «Huius (= Jiaqing-keiseren) primus consiliarius in rebus europeis est P. Poisson, e S.I.» -- videre lenger nede (s. 27) gjør Muss av p. de Poirot og p. Poisson to forskjellige personer: «In domo PP. Gallorum ...: Alousius de Poirot et Poisson (magni nominis missionaribus, wui multum gratia valuit apud Kien-long, et etiam nunc valet apud hodiernum imperator Tay hay Tsing (= Jiaqing). Multum adjuvit stabilienda pacta emporetica com Republica gallica.»
^Sebastiano Sanguinetti: La Compagnie de Jésus et son existence canonique, Paris, Bray & Retaux 1884, sp. 1686-1687.
^jfr. N. Standaert (utg.): Handbook of Christianity in China, bd 1, Leiden: Brill 2001, s. 350: Jean Joseph Ghislain (1752-1812) var fransk lasarist i Beijing, og ledet blant annet Beitangkirkens seminar.
^Nouvelles lettres édifiantes, Paris 1818-1823, bd. 5, s.3. Janfør Jiaqing-keiserens edikt av 3. september 1811 i: Louis Gaillard: Nankin port ouvert, T'ou-sè-wè: Mission catholique 1901, s. 454 og 456.
^Dehergne, s. 207 - etter Propaganda Fide-arkivet i Roma
Litteratur
Joseph Dehergne: Répertoire des Jésuites de Chine de 1552 à 1800, Roma: Institutum Historicum S.I., Paris Letoyzey & Ané 1973.
Aloys Pfister: Notices biographiques et bibliographiques sur les jésuites de l'ancienne mission de Chine, Chang-hai, Mission Catholique 1932-1934, s. 946-970.
Helmut Walravens: «Christlicher Literatur in mandschuricher Sprache», i China heute XXXV (2016) nr. 2 (190), s. 110-120