Logo Wikipedia dalam bahasa Yunani Pontos yang berisi transkripsi "Wikipedia" (atas) ke dalam ortografi masing-masing dan slogan "Ensiklopedia Bebas" (bawah) yang diterjemahkan ke dalam bahasa tersebut.
Bahasa Yunani Pontos (Ποντιακά, rumi: Pontiaka;[a] juga Ρωμαίικα, rumi: Rhomaiika,[b]Turki: Rumcacode: tr is deprecated atau Romeika)[3][4] ialah sebuah dialek bahasa Yunani yang dituturkan di wilayah Pontos pesisir selatan Laut Hitam di timur laut Anatolia serta wilayah Turki Timur dan Kaukasus. Ia dialek Yunani yang terancam,[5] dituturkan oleh kaum Pontos kira-kira 778,000 orang di seluruh dunia.[1]
Seperti hampir semua dialek Yunani yang dituturkan hari ini, dialek Pontos mempunyai susur galur daripada Koine Yunani berasaskan dialek Attika–Ionia dan kemudian berkembang menjadi Yunani Byzantium pada Zaman Pertengahan. Selepas terasing dari seluruh dunia Yunani kerana muka bumi, bahasa Yunani Pontos terus berkembang secara berasingan bersama-sama dialek-dialek Yunani Anatolia yang lain, seperti Yunani Kapadokia, dari abad ke-11 dan seterusnya.[6] Akibatnya, loghat Pontos sukar difahami berbanding loghat-loghat mendekati bahasa Yunani Demotik baku yang dituturkan di tanah besar Yunani hari ini.[7][8][9][10] Loghat ini juga mengandungi pengaruh daripada bahasa Rusia, Turki, Kartveli (iaitu Bahasa Laz dan Georgia) dan Bahasa Armenia.
Hari ini, orang Pontos kebanyakannya tinggal di Utara Yunani berikutan pertukaran penduduk pada tahun 1923 sesama orang Yunani dan Turki. Daripada kesemua penduduk mereka, sekitar 200,000–300,000 dianggap sebagai penutur bahasa Yunani Pontos aktif.[11] Bahasa Yunani Pontos juga dituturkan di Turki, Rusia, Georgia, Armenia, dan Kazakhstan, serta oleh diaspora Pontos. Ia masih dituturkan di poket-poket wilayah Pontos , kebanyakannya oleh orang Islam Yunani Pontos di daerah timur Wilayah Trabzon. Bahasa Yunani Pontos banyak ditulis dalam tulisan Yunani; tulisan Rumi digunakan sedikit-sedikit di Turki, manakala abjad Cyril digunakan di Rusia dan negara-negara bekas Soviet secara jarang.[5]
Mengikut sejarah, penutur bahasa Yunani Pontos memanggil bahasa mereka Romeikacode: pnt is deprecated , juga dieja dalam Latin sebagai Romeykacode: pnt is deprecated (Yunani Pontik: Ρωμαίικαcode: pnt is deprecated ), iaitu perkataan bahasa sehari-hari dan dahulu yang digunakan bagi bahasa Yunani Moden. Istilah tersebut berasal dari zaman Byzantium, mencerminkan bagaimana rakyat Byzantium berbahasa Yunani digelarkan sebagai Rhomaioi (Ῥωμαῖοιcode: grc is deprecated ) dan bahasa Yunani Zaman Pertengahan sebagai Rhomaikḗ (Ῥωμαικήcode: grc is deprecated ). Adjektif "Pontos" berasal daripada bidang ilmiah, tetapi ia telah diterima pakai dalam kalangan masyarakat penduduk Pontos, Yunani di mana bahasa ini lazim dipanggil Pontiakácode: pnt is deprecated (Yunani: Ποντιακάcode: el is deprecated ).[12] Orang Pontia juga memanggil bahasa mereka Ποντιακόν λαλίανcode: pnt is deprecated Pontiakón lalían ("Percakapan Pontos") dan kadang-kadang sebagai Λαζικάcode: pnt is deprecated Laziká. Dialek ini juga dipanggil Ποντιακή διάλεκτοςcode: el is deprecated Pontiakḗ diálektos ("dialek Pontos") dalam bahasa Yunani moden standard.
Dalam bahasa Turki, tiada nama khas untuk bahasa Yunani Pontos; ia dipanggil Rumcacode: tr is deprecated ([ˈɾumd͡ʒa]]), daripada perkataan Turki Rum, yang bermaksud orang Yunani Byzantium.[13][14][15] Pada masa kini, penutur Pontos yang tinggal di Turki memanggil bahasa mereka Romeykacode: pnt is deprecated , Urumcecode: tr is deprecated , Rumcacode: tr is deprecated atau Rumcikacode: pnt is deprecated .[15]
Sejarah
Seperti kebanyakan dialek Yunani moden, Yunani Pontos kebanyakannya berasal daripada bahasa Yunani Koine, yang dituturkan pada zaman Helenistik dan Rom antara abad ke-4 SM dan abad ke-4 Masihi. Berikutan pencerobohan Saljuk ke atas Asia Kecil semasa abad ke-11 Masihi, Pontos menjadi terasing dari kebanyakan wilayah Empayar Byzantium.[16] Orang Pontia kekal terasing daripada orang Yunani tanah besar, menyebabkan bahasa Yunani Pontos berkembang secara berasingan dan berbeza daripada semua bahasa tanah besar Yunani.[17] Walau bagaimanapun, bahasa ini juga telah dipengaruhi oleh bahasa Parsi, Kaukasia dan Turki yang berdekatan.
Abjad
Bahasa Pontos di Yunani ditulis dalam abjad Yunani dengan tanda sebutan bantuan lanju: σ̌ ζ̌ ξ̌ ψ̌code: grc is deprecated untuk /ʃ ʒ kʃ pʃ/, α̈ ο̈code: grc is deprecated untuk [æ ø] (/ia io/ dari segi fonologi). Pontos, di Turki, ditulis dalam abjad Rumi mengikut ejaan piawai bahasa Turki. Di Rusia, ia ditulis dalam abjad Cyril.[perlu rujukan] Pada zaman Soviet awal, bahasa Pontos ditulis dalam abjad Yunani secara fonetik, seperti yang ditunjukkan di bawah, menggunakan digraf dan bukannya diakritik; [æ ø] ditulis sebagai ιαcode: grc is deprecated , ιοcode: grc is deprecated . Wikipedia Pontos menggunakan tulisan Yunani: ia telah menggunakan εα, εο untuk bunyi-bunyi vokal ini, untuk mengelakkan pertembungan dengan bahasa Yunani Moden ια, ιο, dan menggunakan digraf daripada sistem Soviet dan bukannya diakritik, tetapi selain daripada itu mengikut ortografi yang sudah lama digunakan dalam sejarah.
^ abÖzkan, Hakan (2013). "The Pontic Greek spoken by Muslims in the villages of Beşköy in the province of present-day Trabzon". Byzantine and Modern Greek Studies. 37 (1): 130–150. doi:10.1179/0307013112z.00000000023.
Berikashvili, S. (2017). Morphological aspects of Yunani Pontos spoken in Georgia [Aspek-aspek morfologi bahasa Yunani Pontos yang dituturkan di Georgia]. LINCOM GmbH. ISBN978-3862888528.
Öztürk, Ö. (2005). Karadeniz: ansiklopedik sözlük. Heyamola Yayıncılık. İstanbul. ISBN975-6121-00-9.
Οικονομίδης, Δ.Η. (1958). Γραμματική της Ελληνικής Διαλέκτου του Πόντου. Αθήνα: Ακαδημία Αθηνών. (Oikonomidis, D.I. (1958). Tatabahasa Dialek Yunani Pontos. Athens: Akademi Athens.)
Τοπχαράς, Κονσταντίνος. (1998) [1932]. Η Γραμματική της Ποντιακής: Ι Γραματικι τι Ρομεικυ τι Ποντεικυ τι Γλοςας. Θεσσαλονίκη: Αφοί Κυριακίδη. (Topcharas, K. (1998) [1932]. Tatabahasa Pontos. Thessaloniki: Afoi Kiriakidi.)