თინათინ მარგალიტაძე (დ. 1956, თბილისი) — ქართველი ფილოლოგი, ლექსიკოგრაფი. ფილოლოგიის დოქტორი, პროფესორი (2006). ილიას სახელმწიფო უნივერსიტეტის მეცნიერებათა და ხელოვნების ფაკულტეტის პროფესორი ლექსიკოგრაფიის მიმართულებით (2020 წლიდან); ამავე უნივერსიტეტის „ლექსიკოგრაფიისა და ენობრივი ტექნოლოგიების ცენტრის“ დირექტორი (2020 წლიდან). სახელმწიფო ენის დეპარტამენტის ექსპერტთა კომისიის წევრი.[1]
ბიოგრაფია
1977 წელს დაამთავრა თბილისის სახელწიფო უნივერსიტეტი ინგლისური ფილოლოგიის მიმართულებით. 1981 წელს დაასრულა ასპირანტურა ამავე უნივერსიტეტის ინგლისური ფილოლოგიის კათედრაზე. 1983 წელს დაიცვა საკანდიდატო დისერტაცია: „მრავალმნიშვნელობიანი ზედსართავი სახელების, როგორც სანომინაციო ერთეულების, სტრუქტურულ-სემანტიკური დახასიათება თანამედროვე ინგლისურ ენაში“. 1987–2020 წლებში მუშაობდა თსუ-ის ინგლისური ფილოლოგიის კათედრაზე: 1987–1993 წლებში უფროსი მეცნიერ-თანამშრომელი, 1993–2005 წლებში დოცენტი, 2006–2014 წლებში ასოცირებული პროფესორი, 2014–2020 წლებში პროფესორი. ამავდროულად 1995–2020 წლებში იყო თსუ-ის „ლექსიკოგრაფიის ცენტრის“ სამეცნიერო ხელმძღვანელი. 2020 წლიდან არის ილიას სახელმწიფო უნივერსიტეტის პროფესორი ლექსიკოგრაფიის მიმართულებით და „ლექსიკოგრაფიისა და ენობრივი ტექნოლოგიების ცენტრის“ დირექტორი.
1985 წლიდან იყო „დიდი ინგლისურ-ქართული ლექსიკონის“ ერთ-ერთი შემდგენელი და რედაქტორი, შემდეგ მთავარი რედაქტორი და გამომცემელი (ტ. 1–14, 1995–2012 წწ.; ონლაინვერსია 2010 წ.). „ინგლისურ-ქართული სასწავლო ლექსიკონის“ ერთ-ერთი შემდგენელი და რედაქტორი (2019, ონლაინვერსია 2020 წ.). „ინგლისურ-ქართული სამხედრო ონლაინლექსიკონის“, „ინგლისურ-ქართული ბიოლოგიური ონლაინლექსიკონისა“ და „ინგლისურ-რუსულ-ქართული ტექნიკური ტერმინოლოგიის ონლაინლექსიკონის“ რედაქტორი. გამოქვეყნებული აქვს მრავალი სამეცნიერო სტატია.
1997 წლიდან არის ევროპის ლექსიკოგრაფთა ასოციაციის (EURALEX) წევრი (2012 – 2018 წლებში მმართველი საბჭოს წევრი); 2017 წლიდან აფრიკის ლექსიკოგრაფთა ასოციაციის (AFRILEX) წევრი და ლექსიკოგრაფიის ევროპული სამაგისტრო პროგრამის კონსორციუმის (EMLEX, European Master in Lexicography) ასოცირებული წევრი.
სამეცნიერო ინტერესების სფეროებია: ორენოვანი ლექსიკოგრაფია (ზოგადი და სპეციალიზებული), ეკვივალენტობის პრობლემა მონათესავე და არამონათესავე ენებში, პოლისემიური სიტყვების უნივერსალური მოდელები, ქართული ლექსიკოგრაფიის ისტორია, პარალელური კორპუსები, კორპუსზე დაფუძნებული ლექსიკოგრაფია, მანქანური თარგმანი.
რესურსები ინტერნეტში
სქოლიო