Apja Péczeli Imre református prédikátor volt, ki Pécelen (Pest megye) először mint nemesi birtokos élt, később elszegényedett és nejének, nemes Konok Sárának szikszói birtoka s lelkészi jövedelméből élt. Született 1750-ben Putnokon (Gömör megye); atyja 1775. júniusban meghalt és édesanyjával Szikszóra költözött, hol tanulását kezdte; 1767-ben anyja a debreceni evangélikus református kollégiumba küldte, május 1-jén a felsőbb osztályba vették fel. Mint debreceni diák értette a latin, zsidó és arab, valamint a francia, német és angol nyelvet s kellő jártasságra tett szert a világirodalomban amellett, hogy a több tárgyban is állandóan legelső volt társai közt, és kitűnő tehetségével, szorgalmával és egyéniségének ritka kedvességével mindenkinek szeretetét megnyerte. 1777. szeptember 20-ától 1778. május 20-áig a főiskola seniora volt. Már Debrecenbe jövetelekor azonnal megnyerte Varjas János tanárának rokonszenvét, ki mint második atyja, oktatója s tanácsadója segítette pályára.
Külföldi tanulmányai
A debreceni consistorium segítségével 1778-ban külföldre ment és Lipcsében töltött néhány hónapot, hol különösen Christian Fürchtegott Gellert műveit tanulmányozta; onnan Jénába, majd ugyanazon év augusztus közepén Bernbe ment és ott 1779. március közepéig hallgatta az akadémiai előadásokat; innen Genfbe költözött, hol 1781 tavaszáig tanult. Az utolsó évben Saussure Horace tanár kérésére annak házánál maradt mint fiainak nevelője s a tanár könyvtára mellett a természettudományokban szép ismereteket szerzett. 1782-ben Utrechtben tanult testvéröccsével, Sámuellel; Ravius tanárnak zsidóul írt levelet és ugyanazt később arab beszéddel tisztelte.
1783-ban letette a teológiai vizsgát és felszentelték. Már ekkor kitűnő szónok hírében állott és nagy hatású szentbeszédeket tartott a külföldi akadémiákon és templomokban; a genfi, berni és utrechti tanárai pedig annyira becsülték, hogy többen közülük még akkor is leveleztek vele, mikor itthon lelkészkedett. Éppen 1783-ban történt, hogy II. József megadván a protestánsoknak a vallásszabadságot, a több mint száz év óta elnyomott és sanyargatott komáromi evangélikus gyülekezet is papot választott és az első lelkészi állásra a debreceni kollégium ajánlásával Péczelit hívta meg. 1783. szeptember 30-án érkezett Komáromba s október 5-én foglalta el lelkészi hivatalát. Ettől fogva haláláig Komáromban működött.
Tevékenysége
E kilenc év alatt lázas munkásságot fejtett ki. Első dolga volt a komáromi református egyház szervezése s a földrengésektől és tűzveszedelmektől ismételten sokat szenvedett lakosság körében a hitélet ébrentartása és a református felekezet számára kőtemplom építése, amely öt évi fáradozás után 1788-ban készült el.
Amellett minden erejét a nemzeti nyelv és irodalom művelésére szentelte s egymás után adta ki munkáit, összesen 28 kötet és füzet magyar munkát.
Ezen kívül levelezett a kor vezérférfiaival, írókkal, főpapokkal és főurakkal, buzdítva, lelkesítve, a magyar nyelv szépségeit ismertetve és szeretetét terjesztve. Mint a modern külföldi irodalmak, s nevezetesen a vezérszerepet vivő francia irodalom nagy ismerője, a franciás iránynak lett folytatója, s mivel a testőrírók Bécsből már ekkor elszéledtek, ő lett ez irány feje és Komárom a központja. Mindenes Gyűjteményével irodalmi kört alakított maga körül, melyet az egykori hírlapok Komáromi Tudós Társaságnak neveztek el; komáromi tagjai voltak:
a társaság többi tagjai: Illei János, jezsuita, Döme Károly esztergomi növendékpap, ki Komáromban született és neveltetett; Szekér Joakim, később cisztercita pap; Matovics József, jómódú városi polgár; Nagy Sámuel és Zay Sámuel komáromi orvosok, Csépán István, a kurátor fia; mindezek a folyóirat munkatársai voltak.
Ugyancsak a Mindenes Gyűjtemény megindításakor P. eszközölte ki, hogy Wéber Simon Péter nyomdáját Pozsonyból 1788-ban áthelyezte Komáromba.
Nem sok eredetit írt, annál többet fordított, elsősorban francia, de angol, német és ókori íróktól is. Célja volt a világirodalom remekeit ismertetni népünkkel és kimutatni, hogy a magyar nyelv elég gazdag és hajlékony mindannak tolmácsolására, ami a külföldi nyelveken olvasható. A fordítás mesterségéről szóló tanulmánya (Mindenes Gyűjtemény, 1789. július 25., 118-123. o.) Jean le Rond d'AlembertObservations sur l'art de traduire en général, et sur cet Essai de traduction en particulier (Megjegyzések a fordítás művészetéhez általában és a jelen fordítási kísérlethez különösen, 1758) című írása alapján készült. Ugyanerre hivatkozik Péczeli a Voltaire Henriásához (1786) és az Alzírhoz (1790) írt bevezetõjében. Az író egyúttal reflektál Batsányi Jánosnak A fordításról írt tanulmányára (1787), amely a „szoros”, módosításoktól mentes fordítás eszményét képviseli.[1]
Munkáit szellemes és kedves ajánlólevelekkel megküldötte az ország előkelőbb férfiainak. II. Lipót is levelével tüntette ki, éppen úgy Kaunitz herceg is. Kazinczyval, Révaival és Gvadányival barátságot kötött. 1787. februárjában Budán a Beleznay Miklós generális halálára készített emlékbeszédet mondott, mely meg is jelent, és ugyanazon évben Ráday Gedeont és Orczy Lőrincet meglátogatta.
1786-ban a debreceni kollégiumtól meghívást kapott, de azt nem fogadta el. 1787-ben a dunántúli evangélikus egyházkerület főjegyzőjévé és pénztárnokává választotta.
1792. december 4-én Komáromban halt meg. Sírkövet özvegye helyezett a komáromi temetőben sírhalmára. Az egykori lelkészlakot a Ferencesek utcájában, melyben meghalt, márvány emléktáblával jelölték meg 1904. október 12-én. Az emléktáblát 1945-ben eltávolították, de 1991-ben újra felavatták eredeti helyén.
Művei
" Szervező munkája mellett legjelentősebb irodalmi tette a Haszonnal mulattató mesék megírása és megjelentetése (1788). Az ezópuszi és lafontaine-i fabulák magyarítása és átköltése, eredeti részletekkel való kiegészítése nemcsak a magyar költői mese történetében játszik fontos szerepet (indítást adva későbbi költői megformálásoknak, például a "farkas, kutya" ellentétpárral, melyet Virág s később Petőfi is feldolgozott), hanem politikai mondanivalót is tartogatott kora számára: dicsérte a szabadságot, a dicső magyar múltat, hirdette a felvilágosodás eszméit." – olvashatjuk róla a Magyar irodalom történetében. [1]
"Péczeli meséinek megjelenése fordította az írók figyelmét erre a fontos műfajra. Két elméleti cikk jelent meg a mesékről és a meseírásról a Mindenes Gyűjteményben, melyekben a szerzők hangsúlyozzák, mekkora szerepe van ezeknek a gyermekolvasók erkölcsi nevelésében. Ezek tekinthetők az első olyan írásoknak magyar nyelven, melyek az olvasmányoknak a gyermeknevelésben játszott fontos szerepét hangsúlyozzák". – írta Fehér Katalin Gyermekirodalmunk a sajtó tükrében
a felvilágosodás idején és a reformkorban című tanulmányában. [2]
Művei megjelenése
Költeményei a Magyar Musában (1787), a kassai Magyar Muzeumban (1789), Orpheusban (1790), Helikoni Virágokban (1791), Magyar Kurirban és Magyar Hírmondóban (1792. Leopold halálára); cikkei a Magyar Musában (1787. LVI. sz. Komáromból), Orpheusban (1790. Köszönet az Ország rendeihez, midőn 1790. Rákh. 11. a közdolgok folytatására a magyar nyelvet rendelték, Kazinczy jegyzeteivel).
Művei kiadás és eredeti cím szerint
Zayr. Tragédia, mely franczia versekből ugyanannyi számú s lábú versekbe foglaltatott. Írta Voltaire, ford. Győr, 1784.
Henriás az az negyedik Henrik francz királynak életének némelly része, melly francz versekből ugyanannyi s lábú versekbe foglaltatott. Írta Voltaire, ford. Uo. 1786. (Második izben, némelly változtatásokkal s jobbításokkal ki-nyomtattatott. Uo. 1792).
Yung éjtzakái és egyéb munkáji. Mellyek magyar nyelvre fordittattak. Uo. 1787. (2. kiadás. Pozsony, 1795. 3. k. Uo. 1815.). Edward Young (1683–1765) The Complaint: or Night-Thoughts on Life, Death, and Immortality(wd) címû vegyes elmélkedéssorozata az érzékenység áramlatának elõfutára volt. A blank verse-ben, tíz vagy tizenegy szótagos, rímtelen sorokban írt epikus költemény első darabja 1742-ben jelent meg Londonban; a ciklus további nyolc éneke a rákövetkező években látott napvilágot. A morálfilozófiai műben, melyet jelentős részben a költőt ért tragikus családi események ihlettek, keverednek a józan észnek az ember cselekedetiben döntő jelentőséget tulajdonító racionalista és a neosztoikus, a földi élet örömeiről való lemondást, az öröklétre való felkészülést hirdető szemlélet elemei, de kimutatható a kor új tudományos eredményeire épülő fizikoteológiai irányzat hatása is. A költeményt egész Európában ismerték, számos nyelvre lefordították. Magyarországi népszerűségét mutatja, hogy Bessenyei György és Báróczi Sándor is fordított belőle részleteket; ez utóbbi fordítást Kazinczy Ferenc közölte a kassai Magyar Museumban. A teljes művet 1801-ben Naláczi József újra átültette magyarra. Péczeli fordításának alapjául Pierre-Prime-Félicien Letourneur(wd) (1737–1788) Les nuits et oeuvres diverses d’Young (Párizs, 1769–1770) című gyűjteményes kiadása szolgált. Letourneur korának termékeny fordítója volt: ő ültette át franciára Shakespeare és James Hervey(wd) műveit, valamint James Macpherson Osszián-dalait. Young-kiadása első kötetében a költő életrajzát, s a fordítói megjegyzéseket követően a Night-Thoughts szövegét közli, a második kötetben a költő válogatott levelei, valamint egyéb, kisebb művei olvashatók. Ezek címei Péczelinél: Utolsó ítélet; Jób pátriárka életének rövid leírása; Az élet mustrája; Külömbkülömb-féle dolgokról való gondolatok; Johanna Gray vagy a vallásnak győzedelme a szereteten; Adissonról való jegyzések; Az életnek megfontolása; Az indulatoknak leírása. A Night-Thoughts francia változata szabad prózafordítás: Letourneur a versciklus kilenc részét huszonnégy egységre, „Éjszaká”-ra tagolta, megváltoztatta az egyes részek, bekezdések sorrendjét, s – részben ezeket felhasználva – jegyzetekkel látta el és néhol a saját betoldásaival is kiegészítette az eredeti szöveget. Péczeli a Letourneur-féle változat többé-kevésbé szöveghű fordítását készítette el, mely már csak tartalmilag kapcsolódik Young eredetijéhez. Fordításából először 1784-ben publikált részleteket a Magyar Hírmondóban (1784. május. 5., 34. sz., 285–288.); az 1787-es kiadást 1795-ben és 1815-ben két további kiadás követte Pozsonyban. Young művének mind francia, mind a Péczeli-féle fordítása nagy szerepet játszott a magyar irodalom érzékeny irányzatának kialakulásában: a „versek” központi gondolatai, mint például a magány dicsérete, a természetbe menekülés, a halálkultusz, kedvelt motívumokká váltak; nyelvezete követendő példaként szolgált az érzékeny stílus képviselőinek. A fordításból szemelvények megjelentek a következő kötetben: Magyarországi gondolkodók, 18. század: Bölcsészettudományok II., szerk. Tüskés Gábor, Lengyel Réka Budapest, Kortárs Kiadó, 2015 (Magyar Remekírók, Új Folyam), 476-483, 1130-1132. (A Péczeli-szöveget sajtó alá rendezte, a jegyzeteket írta Czibula Katalin és Lengyel Réka.)
Halotti prédikáczió, mellyet néh. méltgs generális Beleznay Miklós urnak utolsó tisztességének megadására 1787. eszt. Pilisen el-mondott. Győr, 1787.
Haszonnal mulattató mesék. Mellyeket rész-szerint Ésopusból vett, rész-szerint csinált, s az olvasásban gyönyörködő iffjaknak kedvekért könnyen érthető versekbe foglalt. Ugyanott, 1788. (Ujra kiadta Takáts Sándor: Péczeli József meséi életrajzzal és magyarázatokkal. Bpest, 1887. Nemzeti Könyvtár, XXXIX. Előbb a Figyelő XX-XXIII. k. Ism. Prot. Egyh. és Isk. Lap 52. sz., Századok 1890. 313. l.).
A haza szeretetéről s a jó hazafiaknak kötelességeikről folytatott levelezés Philopatros és Commodus között. Ford. és bővíttetett. Győr, 1788.
II. József életének rövid leirása, melyet az együgyübbek kedvekért szedegetett öszve. Uo. 1790.
Ama jó szivü s embereket szerető II. Józsefnek febr. 20. történt szomorú halálát kesergő versek, mellyeket mindjárt e gyászos hirnek megérkezésekor ugymint febr. 24. napján készitett. Uo. 1790.
Vers hongrois et français pour la fete du couronnement de Leopold II. Magyar és franczia versek, mellyek a f. római császár II. Leopold örökös királyunk meg koronáztatásának innepére készíttettek. Uo. 1790.
A magyar koronának rövid historiája; mellyet az aszszonyok és jó gyermekek kedvekért szedegett öszve. Uo. 1790.
A magyar koronához, mikor ezen drága kincs ezen folyó hónapnak 20. napján Budára lett levitettetésekor, Komárom alatt megállapodott, s az ország utján kicsinyektől s nagyoktól fő-hajtással tiszteltetett. Buda, 1790. (Költ.).
Hervey sirhalmai és elmélkedései. Forditattak … Pozsony, 1790. (és Buda, 1821).
A sz. koronának a magyarokhoz intézett köszöntési. Mellyet irt … Nov 28. napján 1790-ben, mikor ez a drága kincs Posonból lett vissza-jövetelekor Komárom alatt megállapodott, s az elébe kiment sokaságtól kéz tapsolással fogadtatott. Komárom, 1790. (Költ.).
Háláadó prédikáczió mellyet a fels. római császárnak, Magyarország örökös királyának, II. Leopoldnak Posonban lett meg-koronáztatásának innepekor készitett. Uo. 1790.
A hazának öröme búval elegyedve. Ama tisztes ősznek, feldmarsal gróf Hadik Andrásnak szomorú halálának hirének meg-érkezésekor, s ugyan t. n. Komárom megyének régi állapotjára esett vissza tételekor márcz. 18. napján. Uo. 1790.
Az ország gyűléséhez nyujtott háládó köszönetek azoknak, a kik szeretik az anyai nyelvet, mellyet mindjárt azon örvendetes hirnek, hogy a magyar nyelv vétetett bé nemzeti nyelvnek, meg-érkezésekor, ugy mint jún. 14. napján készitett s az nap ki is nyomtattatott. Uo. 1790.
Erkölcsi prédikácziók. Győr, 1790. Két kötet. (A III. és IV. kötetet fia ifjabb P. József adta ki 1831. és 1833. Debrecenben).
Álzir, vagy az amerikánusok. Szomoru játék. Voltaire után, ford. Mellyhez toldattak a régi és uj historiának válogatott darabjai, az ifjaknak gyönyörködtetésekre. Komárom, 1790.
Az ó testamentomi ekklesiának historiája, a sz. irás szerént. Az első embertől fogva, a babiloniai fogságból lett vissza-téréséig. Majzonnet Lajos után, ford. Uo. 1791.
Örvendző versek, mellyek a felséges Leopold Sándor értzherczegnek és Magyarország kedves palatinusának olaszországi útjából lett szerencsés haza jövetele után, Pest vármegyei főispánságába lejendő bé-iktattatására R. Komárom alatt lett el-menetelekor sietve készittettek … aug. 6. napján 1791. Ugyanott.
Vers hongrois et français pour la fete du couronnement de François I. roi de Hongrie … Magyar és franczia versek, melyek I. Ferencz királyunk megkoronáztatásának innepére irattattak. Uo. 1792.
A szentirás theologiája, vagy az idvesség tudománya, melly áll az ó és uj testamentomi nevezetesebb szent irásbéli helyeknek öszveszedésekben. Irattatott angliai nyelven s magyarra fordittatott. Uo. 1792-93. Két kötet.
Henriás, 1792; ford. Péczeli József, sajtó alá rend. Vörös Imre; Balassi, Budapest, 1996 (Régi magyar költők tára. XVIII. század)
Szerkesztette a Mindenes Gyűjteményt 1789-92. Komáromban, hat kötet. (I. 1789. júl. 1-től szept. 23-ig 27 szám; II. okt. 3-tól dec. 30-ig 25 szám; III. 1790. jan 2-tól márc. 31-ig 26 szám; IV. ápr. 3-tól jún. 30-ig 26 szám; V. 1791; VI. 1792.)
Levelei
báró Orczy Lőrinchez: Komárom, 1786. szeptember 28. és 1787. március 13. magyarul – 1787. április 18. és 1788. szeptember 1. (Figyelő XI.); – francia nyelven
Kazinczy Ferenchez: Komárom, 1789. február 13. (Kazinczy Levelezése I. 277. l.);
Édes Gergelyhez: Komárom, 1798. december 29. (Figyelő I. 1876).
Emlékezete
Arcképe: rézmetszet, Kaergling rajzolta s Lehnhardt metszette Pesten. (a Tudományos Gyűjtemény 1823. X. kötetében).
A Mindenes Gyűjtemény (1789-92) indulásának századik évfordulóján avatták fel Putnokon, a református templom falán Péczeli József emléktábláját. A tábla domborművét Budahelyi Tibor készítette.
Putnokon az Általános Művelődési Központ ugyancsak a költő, műfordító nevét viseli
↑Sajtó alá rendezte Csörsz Rumen István, in: Magyarországi gondolkodók, 18. század: Bölcsészettudományok I, szerk. Tüskés Gábor, a szerk. munkatársa Lengyel Réka, Budapest, Kortárs Kiadó, 2010, 977-978.
Nyamuk Anopheles Anopheles stephensi Klasifikasi ilmiah Kerajaan: Animalia Filum: Arthropoda Kelas: Insecta Ordo: Diptera Famili: Culicidae Subfamili: Culicinae Genus: Anopheles Species Selengkapnya lihat Systematics dan artikel utama: Taxonomy of Anopheles Sejumlah spesies penting: A. albimanus A. arabiensis A. barberi A. bellator A. crucians A. cruzii A. culicifacies A. darlingi A. dirus A. earlei A. freeborni A. funestus A. gambiae (Giles 1902) A. introlatus A. latens A. maculipennis A. m...
Основная статья: Полиция России История полиции в России — история полицейских учреждений и органов в России. Содержание 1 В Русском царстве 2 XVIII век и первая половина XIX века 2.1 Третье отделение 2.2 Исполнительная полиция 3 Пореформенный период 3.1 Уездная полиция 3.2 Горо...
LapioKomuneComune di LapioLokasi Lapio di Provinsi AvellinoNegaraItaliaWilayah CampaniaProvinsiAvellino (AV)Luas[1] • Total15,25 km2 (5,89 sq mi)Ketinggian[2]500 m (1,600 ft)Populasi (2016)[3] • Total1.648 • Kepadatan110/km2 (280/sq mi)Zona waktuUTC+1 (CET) • Musim panas (DST)UTC+2 (CEST)Kode pos83030Kode area telepon0825Situs webhttp://www.comune.lapio.av.it Lapio adalah sebuah kota dan...
Albert BierstadtAlbert Bierstadt by Napoleon SaronyLahir(1830-01-07)7 Januari 1830Solingen, Rhine Province, JermanMeninggal18 Februari 1902(1902-02-18) (umur 72)New York City, A.S.KebangsaanAmerikaPendidikanDüsseldorf SchoolDikenal atasPaintingGerakan politikHudson River School Albert Bierstadt (7 Januari 1830 – 18 Februari 1902) adalah seorang pelukis Jerman-Amerika yang terkenal karena pemandangannya yang mewah dan luas di Amerika Barat. Dia bergabung dengan beberapa ...
Selamat datang ! ... Halo, ada yang bisa saya bantu ? Anda berada di halaman pembicaraan Iwan Novirion Memulai Memulai Para pengguna baru dapat melihat Pengantar terlebih dahulu. Anda bisa mengucapkan selamat datang kepada Wikipediawan lainnya di Halaman perkenalan Untuk mencoba-coba menyunting, silakan gunakan bak pasir. Tuliskan juga sedikit profil Anda di Pengguna:Iwan Novirion, halaman profil dan ruang pribadi Anda, agar kami dapat lebih mengenal Anda. Baca juga Pancapilar sebelum melan...
Rapallo commune di Italia Tempat Negara berdaulatItaliaRegion di ItaliaLiguriaKota metropolitan di ItaliaMetropolitan City of Genoa NegaraItalia Ibu kotaRapallo PendudukTotal29.103 (2023 )GeografiLuas wilayah33,61 km² [convert: unit tak dikenal]Ketinggian3 m Berbatasan denganAvegno (en) Camogli (en) Cicagna (en) Recco (en) San Colombano Certenoli (en) Santa Margherita Ligure (en) Tribogna (en) Zoagli (en) Coreglia Ligure (en) Informasi tambahanKode pos16035 Zona waktuUTC+1 UTC+2 K...
Association football club in Scotland Football clubBathgate ThistleFull nameBathgate Thistle Football ClubNickname(s)ThistleFounded1937GroundCreamery ParkHardhill RoadBathgateCapacity3,000ManagerGordon WilsonLeagueEast of Scotland League Third Division2022–23East of Scotland League Third Division, 6th of 10 Home colours Away colours Bathgate Thistle Football Club are a Scottish football club, based in the town of Bathgate, West Lothian. They play in the East of Scotland League Third Divisio...
Sam ManekshawJulukanSam BahadurDikebumikanOoty, Tamil NaduPengabdian IndiaDinas/cabangAngkatan Bersenjata IndiaLama dinas1934-1973PangkatMarsekal LapanganPerang/pertempuranPerang Dunia IIPerang India-Pakistan 1947Perang India-PakistanPerang India-Pakistan 1965Perang India-Pakistan 1971PenghargaanPadma VibhushanPadma BhushanMilitary Cross Marsekal Lapangan Sam Hormusji Framji Sam Bahadur Jamshedji Manekshaw MC (3 April 1914 – 27 Juni 2008) adalah perwira Angkatan Bersenjata India. ...
Questa voce sull'argomento centri abitati dell'Illinois è solo un abbozzo. Contribuisci a migliorarla secondo le convenzioni di Wikipedia. Segui i suggerimenti del progetto di riferimento. Molinecity(EN) Moline, Illinois Moline – Veduta LocalizzazioneStato Stati Uniti Stato federato Illinois ConteaRock Island AmministrazioneSindacoDon Welvaert TerritorioCoordinate41°29′09″N 90°29′59″W / 41.485833°N 90.499722°W41.485833; -90.499722 (Moline)Coord...
Zekhring peopleRegions with significant populations India (Arunachal Pradesh)LanguagesZakhringReligionDonyi-Polo (sun and moon), Hinduism, Christianity The Zekhring[1] are from the Anjaw District (formerly part of Lohit district) of Arunachal Pradesh. They live in the hilly terrain and banks of the Lohit River in the Walong and Kibithoo area. They are Animists, although they have recently co-adopted Tibetan Buddhism.[2] The Zekhring sustain their livelihoods through agri...
For other uses, see SS Lazio (disambiguation). Professional Italian sports club based in Rome This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: SS Lazio – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (April 2024) (Learn how and when to remove this message) This article's tone or style may not reflect the encycl...
Gentlemen of England redirects here. For other uses, see Gentleman and British nobility. See also: Amateur status in first-class cricket Cricket, and hence English amateur cricket, probably began in England during the medieval period but the earliest known reference concerns the game being played c.1550 by children on a plot of land at the Royal Grammar School, Guildford, Surrey.[1] It is generally believed that cricket was originally a children's game as it is not until the beginning...
1857 Pennsylvania gubernatorial election ← 1854 October 13, 1857 (1857-10-13) 1860 → Nominee William F. Packer David Wilmot Isaac Hazlehurst Party Democratic Republican Know Nothing Popular vote 188,846 146,139 28,168 Percentage 52.0% 40.2% 7.8% County Results Governor before election James Pollock Whig Elected Governor William F. Packer Democratic Elections in Pennsylvania Federal government U.S. President 1789 1792 1796 1800 1804 1808 1812 1...
Disambiguazione – Se stai cercando altri significati, vedi Armenia (disambigua). Armenia (dettagli) (dettagli) (HY) Մեկ Ազգ, Մեկ Մշակույթ(Mek Azg, Mek Mshakouyt)(IT) Una Nazione, Una Cultura Armenia - Localizzazione Dati amministrativiNome completoRepubblica di Armenia Nome ufficialeՀայաստանի Հանրապետություն (Hayastani Hanrapetut’yun) Lingue ufficialiArmeno Capitale Erevan (1 093 485 ab. / 2018) PoliticaForma di gove...
French colonial towns in Senegal with elevated rights Part of a series on the History of Senegal Timeline [fr] Senegambia Senegambia Confederation Senegambian stone circles Ghana Empire Takrur Mali Empire Jolof Empire Waalo Cayor Kaabu Kingdom of Sine Saloum Empire of Great Fulo Almamyate of Futa Toro Royal African Company Black Code (Code Noir) Mali Federation President of Senegal Senegal portalvte The Four Communes (French: Quatre Communes) of Senegal were the four oldest c...
لمعانٍ أخرى، طالع كاري (توضيح). كاري الاسم الرسمي (بالإنجليزية: Cary) الإحداثيات 35°46′44″N 78°48′01″W / 35.778888888889°N 78.800277777778°W / 35.778888888889; -78.800277777778 [1] تاريخ التأسيس 1750 سبب التسمية صموئيل فنتون كاري تقسيم إداري البلد الولايات المتحدة...