Az Eötvös Loránd Tudományegyetem Bölcsészettudományi Karán előbb magyar, majd lengyel nyelv és irodalom szakon végzett, utána újságíróként, műfordítóként, szerkesztőként dolgozott. Szépirodalmi és ismeretterjesztő műveket fordított lengyelből, németből, olaszból, angolból, franciából és svédből is.
Műfordításai
Műfordítóként többször a Mach P. Edward vagy a Mach Edward álnevet használta,[1] legtöbbször lengyel nyelvből való műfordításainál, pl. Tadeusz Breza művei esetében.[2]
Jerzy Andrzejewski: Már rád tört a vég; Budapest, Európa Könyvkiadó, 1983
Jerzy Andrzejewski: Jő hegyeken szökellve: kisregények; Budapest, 1983
Bohdan Czeszko: Sirató, Árvíz: két kisregény; Budapest, 1979
Martin Doerry: Megsebzett szívem. Lilli Jahn élete, 1900-1944; Budapest, 2004
– Írjon kiberotikus verset! – ragyogott fel hirtelen. – Legfeljebb öt sor legyen, de szóljon szerelemről, árulásról és halálról, a néger kérdésről és a nimfomániáról, legyen benne a bonyolult női lélek extrém konfliktushelyzetben történő meghasonlásának ábrázolása, a középkori feudális viszonyok és erkölcsök maró bírálata, rímeljen, és minden szó k betűvel kezdődjön!
– És a végtelen automaták általános elmélete ne legyen benne? – horkant fel a vérig sértett Trurl. – Ilyen hülye feltételeket nem lehet szab…
De elakadt a szava, mert az egész csarnokot betöltő, bársonyos bariton máris megszólalt: