A Hull a pelyhes fehér hó egy sok nyelven, több szövegváltozattal elterjedt gyermekdal, dallama egy francia pásztordalból származik, gyermekdalként először francia szöveggel vált ismertté a 18. században. A magyar változat szövegét Rossa Ernő írta.
A dallamot Mozart tette ismertté és számos klasszikus feldolgozása született, a klasszikus feldolgozásokról bővebben itt: Ah! vous dirai-je, maman.
Kotta és dallam
A magyar szöveg Rossa Ernő szerzői joga miatt nem közölhető.
Története
Henri-Irénée Marrou francia történész szerint a dallam eredetileg egy francia pásztordal volt 1740 körül, melyhez a szöveget viszonylag később adták.[2] A dallamot először 1761-ben publikálták.[3] 1774-ben jelent meg először a dallam és a szöveg együtt nyomtatásban a Recueil de Romances by M.D.L. (Charles de Lusse) második kötetében, melyet Brüsszelben adtak ki La Confidence naïve címen.[4][5]
A gyermekdal szövegváltozatai
A francia gyermekdal szövegének kezdete: Ah! vous dirai-je, maman.
A magyar szöveget Rossa Ernő (1909–1972)[6][7] dalszövegíró, karnagy, zenepedagógus, zeneszerző, a Munkásőrinduló és a Lenin-dal szerzője írta.
Angol nyelvterületen több szöveggel is éneklik ezt a dallamot. Az egyik legismertebb a Twinkle, twinkle, little star, Jane Taylor(wd) (1783–1824) The Star című verse (1806), a másik az Alphabet Song, melyben a gyerekek végigéneklik az ábécé betűit, a harmadik a Baa, Baa, Black Sheep kezdetű bölcsődal.
Más népek más szöveggel ismerik: a törököknél a Daha Dün Annemizin iskolai ének, Hollandiában eredetileg egy részeges, toprongyos asszonyról szólt az Altijd is Kortjakje ziek. A spanyol változat közelebb áll a magyarhoz: a Campanita del Lugar Jézus születéséről szól. A német Morgen kommt der Weihnachtsmann kezdetű dalszöveget 1835-ben Hoffman von Fallersleben írta, és ez már a Télapóról szól, de mellette fegyverekről és katonákról is a szablyától a puskáig, gránátosoktól a muskétásokig - ezek persze a mai változatban már nem szerepelnek.
Jegyzetek
- ↑ Wolfgang Amadeus Mozart: C-dúr Variációk. Bábel Klára YouTube (2013. augusztus 8.) (Hozzáférés: 2016. augusztus 13.) (videó)
- ↑ Henri Davenson, Le livre des chansons, Neuchâtel, Éditions de la Baconnière, 1944, p. 567.
- ↑ George List, "The Distribution of a Melodic Formula: Diffusion or Polygenesis?", Yearbook of the International Folk Music Council, v.10, (1978), pp. 33–52
- ↑ The chronology is based on an account Archiválva 2007. március 11-i dátummal a Wayback Machine-benby Bob Kosovsky, librarian at the Music Division of the New York Public Library for the Performing Arts, 2001
- ↑ Archivált másolat. [2016. december 28-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2017. január 6.)
- ↑ Rossa Ernő, Magyar életrajzi lexikon
- ↑ Rossa Ernő, lexikon.katolikus.hu
Fordítás
- Ez a szócikk részben vagy egészben az Ah! vous dirai-je, maman című angol Wikipédia-szócikk ezen változatának fordításán alapul. Az eredeti cikk szerkesztőit annak laptörténete sorolja fel. Ez a jelzés csupán a megfogalmazás eredetét és a szerzői jogokat jelzi, nem szolgál a cikkben szereplő információk forrásmegjelöléseként.
Források
- Énekeljük együtt!: Hull a pelyhes. teisz.hu (Hozzáférés: 2016. augusztus 13.) (kotta, szöveg, audió)
- Pécsi Géza: Kulcs a muzsikához: Művészeti, zeneelméleti és magyar népzenei alapismeretek. Tizedik, bővített kiadás. Pécs: Kulcs a muzsikához kiadó. 2003. 207. o. ISBN 963 03 5519 1
- Van, ahol cenzúrázzák a Hull a pelyhest - Index, 2016.12.06.
- Pianoforte II. Összeállította Király Katalin. Szeged: Mozaik Kiadó. 2011. ISMN 979 0 9005277 2 1, 6. kotta
- Törzsök Béla: Zenehallgatás az óvodában: Dallamgyűjtemény óvodák számára. Budapest: Zeneműkiadó. 1980. ISBN 963 330 402 4 355. kotta
- Tarka madár: 162 könnyű darab szoprán- és altfurulyára. Átiratok és eredeti művek. Összeállította: Petres Csaba. Kolozsvár: Ábel kiadó. 2007. ISBN 978-973-114-041-4 148. kotta
Felvételek
Dallisták |
---|
Magyar dalok listái | |
---|
Külföldi dalok listái | |
---|
Egyéb | |
---|
- Zeneportál
• összefoglaló, színes tartalomajánló lap