The Civilization Blaster(絶園のテンペスト, Zetsuen no Tempest?) est un shōnenmanga scénarisé par Kyo Shirodaira et illustré par Arihide Sano et Ren Saizaki(ja). Il est prépublié dans le magazine Monthly Shōnen Gangan de l'éditeur Square Enix entre et , et compilé en un total de dix tomes. Une série dérivée de cinq chapitres a également vu le jour et est disponible dans le dixième volume. La version française a été éditée par Kurokawa.
Une adaptation en anime de 24 épisodes réalisée par le studio Bones est diffusée au Japon entre et .
Synopsis
Yoshino Takigawa et Mahiro Fuwa, amis malgré leur différence de caractère et leur tempérament solitaire, voient leur vie bouleversée le jour où la sœur adoptive de Mahiro, Aika Fuwa, est retrouvée assassinée dans des circonstances mystérieuses. Après avoir disparu sans laisser de traces, Mahiro réapparaît doté de pouvoirs magiques, sauvant Yoshino d'une obscure organisation para-gouvernementale enquêtant sur la « maladie du fer » qui transforme en métal les êtres vivants inspirant les particules émises par de gigantesques fruits. Les deux lycéens parviennent à communiquer à distance avec une puissante sorcière, Hakaze Kusaribe, privée de ses pouvoirs sur une île déserte à la suite d'un complot fomenté par son propre clan qui tente de faire revenir à la vie « l'Arbre de la Destruction », trahissant ainsi « l'Arbre des Origines », le protecteur d'Hakaze, qu'ils sont censés servir. Lorsque cette dernière leur révèle que le crime est peut-être lié à ce rituel de résurrection, Mahiro et Yoshino partent à la recherche de « l'Arbre de la Destruction » afin de sauver le monde, et découvrir l'identité du meurtrier d'Aika.
L'auteur évoque à plusieurs reprises le théâtre de William Shakespeare ; les personnages, notamment Aika Fuwa, Mahiro Fuwa et Yoshino Takigawa, sont présentés comme de grands amateurs de sa littérature et illustrent régulièrement leurs propos de citations littérales des passages les plus célèbres, répétés comme un leitmotiv tout au long de l'histoire pour constituer une sorte de métaphore filée entre les intrigues Shakespeariennes et leurs propres péripéties.
Il est possible de relever de nombreuses allusions à La Tempête, une des dernières pièces du dramaturge anglais, dont le titre est repris textuellement par celui du manga ainsi que certains éléments de l'intrigue qui y font explicitement référence. Hakaze, par exemple, est une sorcière enfermée dans un tonneau sur une île déserte, situation pouvant évoquer une combinaison de différents personnages de La Tempête, principalement d'Ariel, un esprit emprisonné sur une île déserte et de Prospero, le mage qui le délivre.
Cette pièce, considérée comme une comédie car elle offre l'apparence d'un dénouement heureux[Note 1] est présentée comme l'antithèse d'une autre œuvre célèbre de Shakespeare, Hamlet, dont les personnages cherchent à éviter le dénouement tragique. Des passages de cette dernière pièce sont cités explicitement à de nombreuses reprises.
« Le temps est disloqué. Ô destin maudit,
Pourquoi suis-je né pour le remettre en place[1] ! »
L'anime compte 24 épisodes au total. Il a été produit par le studio Bones[5] entre et et diffusé sur les chaînes télévisées MBS, TBS et CBC. Il a été diffusé en version anglophone en streaming par Crunchyroll[6]. Il est licencié en Amérique du Nord par Aniplex USA[7], par Madman Entertainment en Australie[8], et par Docomo d animestore en France[9].
Les épisodes 1 à 12 ont pour opening Spirit Inspiration de Nothing's Carved in Stone[10] et pour ending happy endings de Kana Hanazawa ; les épisodes 14 à 24 ont pour opening Daisuki na no ni de Kylee et pour ending Boku-tachi no Uta de Tomohisa Sakō[11].
Deux guidebook sont sortis au Japon : le premier nommé 8.5 est sorti le au Japon[13] et le second nommé 9.5 le [14]. Un artbook basé sur la série télévisée est également sorti à cette date[15].
Notes et références
Notes
↑En réalité, le critique Yves Bonnefoy relève de nombreux indices suggérant que la situation finale est plus équivoque qu'il n'y paraît, comme dans de nombreuses pièces de théâtre qui semblent finir bien. Voir préface de La Tempête de William Shakespeare, édition bilingue d'Yves Bonnefoy, Folio théâtre no 43, 1997.
Références
↑William Shakespeare (trad. Jean-Michel Déprats, acte 1, scène 5), Tragédies, Œuvres complètes I, Gallimard, coll. « Bibliothèque de la Pléiade », (1re éd. 1603) (ISBN978-2-07-011362-0), p. 744