Après des études de médecine dans sa ville natale et d’histoire de l’art à Paris, Bernard Simeone se consacre entièrement à l’écriture, à la traduction et à la critique littéraire depuis 1983.
En 1987, il a créé avec Philippe Renard la collection de littérature italienne « Terra d’altri » des éditions Verdier. Parallèlement à son œuvre personnelle, qui comprend des recueils poétiques, des nouvelles, des récits et des textes critiques, il a traduit une cinquantaine d’ouvrages italiens de prose et de poésie.
Critique à La Quinzaine littéraire et à L’Indice (Turin), il a collaboré à de nombreuses revues en France et à l’étranger.
Il a été traduit en italien, roumain, bulgare, anglais, espagnol et danois.
L'écrivain
« Il n'est pas rare, dans l’œuvre de Bernard Simeone, que les poèmes les plus parlants évoquent ainsi des œuvres ou des figures d'autres poètes, et sans qu'on se dise pour autant "voilà décidément un peu trop de littérature"... Pourquoi ne se dit-on pas cela ? C'est que les livres, tels qu'il les a lus, pour certains commentés, avec quelle attention, pour d'autres, traduits, avec quelle empathie, n'ont jamais été pour lui seulement des mots. »
— Philippe Jaccottet, Pour Bernard Simeone : au terme des mots, ENS éditions, 2003, p. 12.
Le traducteur
« Transmettre suppose fidélité, devoir. Deux mots qui contraignent. Si fidélité il y a dans l'écriture, c'est envers une polysémie essentielle, une ambiguïté. Si devoir il y a, c'est d’œuvrer à la communauté par la voie paradoxale de la solitude, aux frontières périlleuses de l'hermétisme et de l'extrême délégation (donnant à lire je m'en remets au monde, à son possible accueil de ce qui fut écrit en lui mais aussi malgré sinon contre lui, puisque l'écriture, qui compte approfondir une présence au monde, donne provisoirement - et quel que soit l'orgueil d'une telle position - congé à ce dernier). »
— Bernard Simeone, « Transmettre, écrire, communiquer », sur le site Remue.net (lire en ligne).
Bernard Simeone a fait publier les traductions françaises de nombreux poètes, romanciers et prosateurs italiens contemporains (une quarantaine de volumes). Il a reçu, pour l’ensemble de ses traductions, le prix de la Culture du gouvernement italien en 1988 et le prix international de poésie Eugenio Montale en 1989.
Croix et délice et autres poèmes de Sandro Penna, traductions de Bernard Simeone, Ypsilon éditeur, 2018
Œuvres
Figures du silence, roman, Jean Honoré, 1983. Bernard Simeone a obtenu le Prix de la ville de Lyon en 1983 pour cet ouvrage
Courir à nouveau, récit, Curandera, 1983. Lauréat du Prix des Bonnes Feuilles en 1983.
Eaux-fortes, nouvelles, Flammarion, 1985
Éprouvante claire, Éditions Verdier, 1988
Une inquiétude, Éditions Verdier, 1991
Mesure du pire, Éditions Verdier, 1993
Acqua fondata, Éditions Verdier, 1997
Lecteur de frontière : chroniques italiennes 1988-1997, Paroles d’Aube, 1998
Cavatine, Éditions Verdier, 2000. Bernard Simeone a obtenu le Prix du Livre du Département du Rhône "Catégorie Belles Lettres et Récits" pour cet ouvrage (Lauréat 2000)
Le Spectre de Machiavel : chroniques italiennes 1997-2000, La Passe du vent, 2002.
Écrire, traduire, en métamorphose: textes inédits, Éditions Verdier, 2014
Cavatine, Éditions Verdier (version poche), 2014
L’association des amis de Bernard Simeone
Une association en hommage à Bernard Simeone a été créée en à Lyon[2].
Livres hommage
Pour Bernard Simeone : au terme des mots, ENS éditions, 2003
Antonino Velez, Bernard Simeone, traducteur de Luzi, Caproni et Sereni en France, Herbita editrice, Palermo, 2011
Anthologies, livres et revues
Une constellation, tout près, choix de poètes d'expression française du XXe siècle, Éditions La Dogana, 2002, sélectionnés par Philippe Jaccottet
Gilbert Vaudey, Le Goût de Lyon, Éditions Mercure de France, 2004
D'autres astres, plus loin, épars, « Poètes européens du XXe siècle », La Dogana, Genève, 2005, choisis par Philippe Jaccottet
Site internet créé à la mémoire de Bernard Simeone : [4]
"Croix et délice et autres poèmes" de Sandro Penna, traductions de Bernard Simeone, Ypsilon éditeur, 2018 [5]
"Choses dernieres" de Umberto Saba, traduction de Bernard Simeone, Ypsilon editeur, 2020
Bibliotheque Municipale Lyon Part- Dieu: Vitrine realisee en hommage a Bernard Simeone jusqu'au 28 fevrier 2022, entree salle des langues et litteratures.