Aristote au mont Saint-Michel : les racines grecques de l'Europe chrétienne est un essai de Sylvain Gouguenheim, historien médiéviste français. L'auteur se propose de réévaluer l'apport du monde musulman dans la transmission à l'Occident médiéval de l'héritage culturel grec antique. Prenant le contre-pied de l'historiographie de son époque, il se propose de démontrer que l'Occident chrétien doit l'essentiel de cette transmission et assimilation à ses propres traducteurs et ateliers de traduction, notamment celui du Mont Saint-Michel.
Critiqué par de nombreux spécialistes universitaires, l’ouvrage a donné lieu à des débats intenses, notamment dans la presse généraliste et politique, ainsi que dans quelques ouvrages publiés depuis.
Présentation de l'ouvrage
L'ouvrage reprend le titre d'une étude de Coloman Viola parue en 1967[1].
Aristote au mont Saint-Michel est, selon son auteur, un essai destiné au grand public et non à des spécialistes[2] qui ambitionne d'abord de modérer l'apport islamique dans une logique de débat : « C'est cette « évidence » que je crois pourtant possible de discuter »[3]. En effet, selon l'auteur, la civilisation arabo-musulmane n'a connu qu'une hellénisation superficielle : « Jamais les Arabes musulmans n'apprirent le grec ; même al-Farabi, Avicenne ou Averroès l'ignoraient »[4]. À rapprocher de ce qu'écrit Raymond Le Coz : « Il faut bien se rendre compte que tous les savants de l'Islam n'ont jamais eu accès aux textes anciens originaux, tous leurs travaux ayant été effectués à partir de traductions[5]. ».
Ainsi la majeure partie de cet héritage antique aurait été préservée par les chrétiens orientaux, les Syriaques, entre les IVe et VIIe siècles ; et d'autre part, l'Occident, au Moyen Âge, n'a jamais été coupé de ses sources philosophiques helléniques (que ce soit à travers les liens entretenus entre le monde latin et Constantinople), via l'œuvre de Boèce, ou à travers l'œuvre des traducteurs européens qui n'ont cessé de se confronter aux textes originaux. Alain de Libera toutefois insiste sur le caractère antihellénique[6] du pouvoir à Constantinople : « Les Byzantins étaient antihelléniques[7], et les musulmans étaient philohelléniques parce qu'antibyzantins »[8].
Gouguenheim va donc à l'encontre de plusieurs médiévistes, dont Alain de Libera« qui crédite l'Islam d'avoir effectué la « première confrontation de l'hellénisme et du monothéisme » – oubliant les Pères grecs ! »[3]. Il conteste également d'autres points de vue, comme ceux de D. Jacquart, F. Micheau et derechef : « la position adoptée conduit M. Detienne à porter des jugements contestables »[3]. Il s'est servi de nombreux travaux et explique plusieurs fois dont à la page 184 de son ouvrage que la « répugnance à faire œuvre individuelle, caractéristique de la chrétienté médiévale » a pu conduire certains penseurs « à taire leur originalité et à attribuer leurs découvertes à autrui »[9].
Selon Gouguenheim, l'Occident ne devrait rien ou presque à la transmission arabe du savoir grec, puisqu'il existe une filière concurrente de traductions latines du grec. Comme « notre » savoir est grec, Gouguenheim tente de montrer, toujours selon Aurélien Robert, que l'Occident n'a aucunement eu besoin de la médiation arabe, mais aussi que les Arabes n’étaient pas capables, faute d'outils linguistiques et conceptuels appropriés, d'assimiler ce savoir grec[10].
Cette thèse, à savoir que le savoir grec a irrigué l'Europe bien avant la confrontation avec l'Islam, est moins reconnue des spécialistes. En conséquence, Gouguenheim a attiré l'attention sur les moines copistes du mont Saint-Michel, et en particulier sur un personnage, Jacques de Venise, qui a traduit Aristote directement du grec au latin un demi-siècle avant les traductions de l'arabe effectuées à Salerne, en Sicile, et à Tolède ou ailleurs. Mais les contradicteurs de Gouguenheim n'ont pas manqué de rappeler que les références à Jacques de Venise sont nombreuses parmi les historiens modernes et que sa contribution n'a pas été minimisée volontairement[10].
Gouguenheim insiste sur une autarcie de l'Occident et sur la connaturalité de la culture grecque et de la culture chrétienne ; l'hellénisation limitée – voire manquée – du monde arabe (les Arabes auraient reçu passivement le savoir grec qu'ils n’ont pas su assimiler). Ces deux aspects sont liés pour Gouguenheim, qui assure que c'est parce que la raison est l'apanage des Grecs et des chrétiens que l'islam n’a pu ni s'helléniser ni devenir rationnel. Mais pour Marwan Rashed[11], « le monde arabo-musulman n'a pas reçu passivement le savoir grec, puisqu'un savoir y était déjà constitué, dont une large partie n'avait d’ailleurs pas encore d'équivalent en Occident (telles l'algèbre et la médecine). Le besoin de traductions des textes grecs en arabe ne s'explique donc que par le désir d'élaborer un savoir nouveau susceptible de répondre à des questions déjà posées par les penseurs arabes. En ce qui concerne la philosophie, dès le IXe siècle les théologiens rationnels (les Mutakallimun) avaient formulé, comme le signale Rashed, des théories très complexes pour penser la compatibilité de la liberté et de la prédestination, les limites du possible en métaphysique et la constitution du monde dans une physique de la création. Marwan Rashed rappelle à quel point les discussions sur ce qu'il définit comme étant la notion d'atome ont été importantes chez les théologiens du Kalam »[10],[12]. Aurélien Robert écrit de plus « qu'il est frappant de constater – Rashed ne va pas jusque-là – combien l’atomisme latin du XIVe siècle est proche de celui des Arabes des IXe et Xe siècles : les Latins ont connu cet atomisme arabe par plusieurs sources traduites de l'arabe, notamment par le Guide des égarés de Maïmonide (la médiation juive est étrangement absente du livre de Gouguenheim) [...] ».
La seconde thèse de Gouguenheim est de réfuter la comparaison des lumières de l'islam avec les Lumières du XVIIIe siècle, comparaison impliquant que le Moyen Âge occidental serait une époque d'obscurantisme[2]. Il réfute également le mythe de l'Andalousie, c'est-à-dire le mythe de l'harmonie où auraient vécu les trois religions monothéistes dans l'Al-Andalus sous pouvoir arabo-musulman. Il formule une question : pourquoi les Arabes qui ont eu accès à l'héritage grec n'en ont-ils pas fait le même usage que les Européens ?
Il faut aussi préciser que la thèse selon laquelle l'héritage grec n'aurait pas été transmis à l'Europe occidentale par le monde musulman était déjà avancée au cours des siècles précédents par certains auteurs tel Pétrarque, qui au XIVe siècle s'insurge contre l'emprise des auteurs arabes sur la pensée de ses contemporains ou encore Leonhart Fuchs qui assure en 1535 que les Arabes n'ont rien inventé mais qu'ils ont pillé les Grecs[13].
La publication est d'abord saluée par un article du journaliste et philosophe Roger-Pol Droit, « Et si l'Europe ne devait pas ses savoirs à l'islam ? » dans Le Monde des livres du : « Étonnante rectification des préjugés de l'heure, ce travail de Sylvain Gouguenheim va susciter débats et polémiques »[15] Puis dans Le Figaro littéraire du par Stéphane Boiron, professeur à l'université de Rouen et spécialiste du droit canonique[16]
Un certain nombre d'universitaires et chercheurs réagissent alors dans la presse. Le , Le Monde publie une lettre envoyée par l'historienne des mathématiques grecques et arabes Hélène Bellosta et signée par quarante chercheurs, dont Alain Boureau. Gabriel Martinez-Gros, arabisant et historien de l'Espagne musulmane, et Alain de Libera, historien de la philosophie médiévale : ils lui reprochent de nier, à des fins idéologiques, le rôle joué au Moyen Âge par les intellectuels arabes dans la transmission du savoir grec à l'Europe, ce qui l'amène à écrire des « inepties »[14], et de développer une thèse nourrissant celle du prétendu choc des civilisations[17].
Le , Libération donne la parole à 56 universitaires ou chercheurs du CNRS, dont Barbara Cassin, Alain de Libera et Jacques Chiffoleau, « Oui, l'Occident chrétien est redevable au monde islamique » considérant que la démarche de l'auteur n'avait « rien de scientifique » et qu'elle n'était qu'« un projet idéologique aux connotations politiques inacceptables »[18].
Le , un appel est lancé par 200 « enseignants, chercheurs, personnels, auditeurs, élèves et anciens élèves » de l'ENS-LSH (où Gouguenheim enseigne) demandant une enquête[19]. Ils affirment notamment que « l'ouvrage de Sylvain Gouguenheim contient un certain nombre de jugements de valeurs à propos de l’islam ; il sert actuellement d'argumentaire à des groupes xénophobes et islamophobes ». L'historien Patrick Boucheron résume par ailleurs son livre par l'idée que « nous ne devons rien aux Arabes » et ce dans le contexte de l'après 11-Septembre[20].
Jean-Luc Leservoisier, conservateur de la bibliothèque d'Avranches depuis vingt ans, et participant depuis 1986 à la sauvegarde et à la mise en valeur des 199 manuscrits médiévaux du mont Saint-Michel dont les traités d'Aristote, écrit : « C'est du pur roman ! ... On sait trois fois rien sur Jacques de Venise. Son nom est cité seulement dans deux lignes de la chronique latine de l'abbé Robert de Torigni entre les années 1128 et 1129, où il est dit que celui-ci a traduit les œuvres d'Aristote. Mais en aucun cas il n'a pu venir au mont Saint-Michel à la fin des années 1120, période de troubles extrêmes qui culminèrent avec l'incendie de l'abbaye par les habitants d'Avranches en 1138. »[21]
À l'inverse, l'écrivain Paul-François Paoli voit dans ces attaques contre Sylvain Gouguenheim du « terrorisme intellectuel », venant de la « gauche bien-pensante » française, alors que la question n'aurait suscité dans un autre pays que « de doctes débats de spécialistes ». Leur but est selon lui de voir l'auteur « marqué au fer rouge de la suspicion » et de discréditer ses idées. Sylvain Gouguenheim considère pour sa part que les pétitions contre lui ont été lancées « par des gens qui n'avaient pas lu le livre et l'ont demandé après coup »[22]. Néanmoins, cette polémique non moins que l'ouvrage fit l'objet d'un article de John Vinocur dans l'Herald Tribune[23],[24]. L'essayiste Jean Sévillia considère pour sa part que Gouguenheim est « victime d'une cabale pour propos non conformes à l'air du temps »[25].
Selon L'Express du , le médiéviste Jacques Le Goff considère la thèse développée par Gouguenheim comme « intéressante mais discutable ». Il a déploré « la véhémence » des attaques contre son jeune collègue, et noté que la pétition contre lui n'a été signée que par « peu des principaux médiévistes ». Le Goff l'a invité, à titre de soutien, le , à son émission Les Lundis de l'Histoire sur France Culture au sujet des chevaliers teutoniques[26].
Les 4 000 exemplaires de la première édition sont alors épuisés[14]. Certains arabisants ont en effet pris le parti de Sylvain Gouguenheim. Le , dans Le Figaro, le philosophe Christian Jambet et l'historien Rémi Brague soutiennent Gouguenheim, le second s'interrogeant cependant sur la « reprise non critique du stéréotype “la raison grecque” »[27]. D'autre part Rémi Brague, à propos du choix de Gouguenheim d'arrêter son enquête au début du XIIIe siècle, estime « qu'une présentation d'ensemble aurait permis de mieux équilibrer le propos » puisque « le XIIIe siècle et le début du XIVe siècle constituent en tout cas l'apogée de l’influence exercée sur les penseurs européens par les penseurs arabes, et avant tout par les philosophes.»[28]
Enfin le mensuel Causeur consacre un article au procès d'intention et dénonce les méthodes employées pour discréditer l'auteur : tentative de bloquer sa carrière professionnelle, intimidation de sa hiérarchie et de la directrice de la collection ayant accepté son livre, organisation d'un colloque sur son livre sans l'inviter, etc.[29].
Réception universitaire
Des comptes rendus très critiques de l'ouvrage sont publiés dès 2008, notamment par Jacques Verger, Sylvain Piron[30] et Max Lejbowicz[31]. Pour Verger, Gouguenheim, qui n'est « ni helléniste ni arabisant », ne présente pas une recherche originale et a privilégié les travaux allant dans son sens sans exposer les thèses contraires. Il présente un certain nombre de « réserves », notamment sur l'absence de comparaison entre la diffusion des traductions gréco-latines et celle des traductions arabo-latines, et d'explications concernant le succès de celles de Gérard de Crémone et de Michel Scot. Il conteste l'intérêt des Latins pour l'hellénisme en se fondant sur le fait que des autorités médiévales comme Abélard, Oresme, Albert le Grand ou encore Thomas d'Aquin n'apprirent pas le grec (à noter que du côté musulman, Averroès, comme tous les principaux falasifas et théologiens musulmans, ne comprenait pas le grec non plus[32]), que les théologiens du XIIIe siècle s'opposèrent constamment à l'Église orthodoxe et que les croisés n'hésitèrent pas à s'emparer de Constantinople en 1204. Il conteste aussi que les chrétiens ou juifs qui traduisirent du grec à l'arabe aient appartenu « à un univers culturel totalement différent de celui des musulmans arabophones, qui étaient, de toute façon, les destinataires principaux »[33].
Dans un article intitulé « Sur Aristote et le Mont Saint-Michel : notes de lecture »[34],[35], le P. Louis-Jacques Bataillon, dominicain et membre de la Commission léonine, relève diverses erreurs commises par Gougenheim à propos des traductions latines d'Aristote effectuées au Moyen Âge et, s'agissant le Mont-Saint-Michel, sa conclusion est formelle : « S'il y avait eu des traductions du grec faites au Mont-Saint-Michel, il devrait en rester au moins des traces, or il n'y en a aucune » (p. 333).
Au début de 2009 paraît un recueil de contributions érudites ayant pour titre L'Islam médiéval en terres chrétiennes : science et idéologie[36]. Il vise à réfuter point par point les thèses de Gouguenheim[37].
Quelques mois plus tard un autre ouvrage collectif, Les Grecs, les Arabes et nous : enquête sur l'islamophobie savante, auquel collabore Alain de Libera, se propose de mieux cerner les métamorphoses de l'islamophobie dans le monde universitaire, qui irait de Fernand Braudel à Gougenheim, en passant par Rémi Brague, Marie-Thérèse Urvoy et Dominique Urvoy, et Benoît XVI[38],[23]. Dans un compte rendu de cet ouvrage[10], Aurélien Robert sympathisant de la gauche radicale, qui parle à propos du livre de Gougenheim « d'historiographie identitaire », dénonce « la fausseté historique avérée de nombreuses thèses centrales » de l'ouvrage de Gougenheim, dans lequel on peut voir « le reflet d’enjeux qui dépassent largement la querelle d’érudits », et note que l'auteur se place dans une version de l'islamophobie qui « entend prendre le contre-pied d'un savoir déjà constitué par des spécialistes, tout en ne s'adressant pas à ces derniers » :
« Non seulement, on trouve dans n'importe quelle bonne (et même mauvaise) encyclopédie une notice sur Jacques de Venise, mais les critiques ont négligé la fin du livre dans laquelle apparaissent les thèses essentialistes sur l’Islam (civilisation incapable d’assimiler le savoir grec et de s'ouvrir aux autres cultures) et sur la langue arabe (inapte à traduire le grec et à rendre un discours philosophique). Les médias ont ainsi pris position en faveur de l’historien isolé et victimisé, reconduisant les clichés sur les représentants de la doxa universitaire et ses mandarins. »
Pour lui, l'ouvrage de Gouguenheim s'inscrit de manière polémique dans un « discours des « racines grecques de l'Europe chrétienne », surtout quand celui-ci comporte un jugement comparatif sur les valeurs et les mérites de l'Europe et du monde arabe, des chrétiens et des musulmans, des langues sémitiques et des langues indo-européennes »[10].
De son côté, Thomas Ricklin, professeur à l'université Ludwig Maximilian à Munich, estime en dans la revue franco-allemande en ligne Trivium que « la grande majorité de la communauté scientifique » considère Aristote au Mont-Saint-Michel« tel qu'il est, c'est-à-dire comme un ouvrage scientifiquement malhonnête ». Ricklin souligne aussi que « rarement un historien contemporain a si peu respecté les règles élémentaires de notre métier »[39].
Position qui n'est pas partagée par Serafín Fanjul, un universitaire espagnol, professeur de littérature arabe, qui note au contraire dans La Nouvelle Revue d'histoire : « Le livre de Gouguenheim est excellent, bien structuré, magnifiquement documenté, et c'est ça qui fait mal. Comme il est difficile de le contredire avec des arguments historiques, on a recours à l'attaque personnelle »[40].
Il est salué par le philosophe et journaliste Roger-Pol Droit et par le philosophe Michel Onfray. Le médiéviste Jacques Le Goff déplore la « véhémence » des critiques adressées à Sylvain Gouguenheim, tout en jugeant sa thèse « intéressante mais discutable[41] ».
↑Coloman Viola, « Aristote au Mont Saint Michel », dans Raymonde Foreville (dir.), Millénaire monastique du Mont Saint-Michel, vol. 2 : Vie montoise et rayonnement intellectuel, Paris, P. Lethielleux, coll. « Bibliothèque d'histoire et d'archéologie chrétiennes », (réimpr. 1993), 497 p., p. 289–312.
↑R. Le Coz, Les Médecins nestoriens, les maîtres des Arabes, Paris, L'Harmattan, 2003, p. 90.
↑L'hellénisme, à condition de lui donner uniquement le sens restreint de « paganisme » est, en effet, rejeté par le pouvoir officiel non seulement à Constantinople mais tout autant dans les sociétés chrétiennes contemporaines du Moyen Âge occidental. François Masai, Pléthon et le platonisme de Mistra, Paris, Les Belles Lettres, , p.34 : « En réalité, l'Empire byzantin ne fut plus comme ses prédécesseurs un défenseur de l'hellénisme, il en a même été le premier ennemi déclaré. L'histoire a eu raison de tenir pour symbolique la fermeture de l'École d'Athènes par Justinien. Tant que durera véritablement l'Empire grec de Byzance, jamais ne se modifiera son attitude à l'égard de l'hellénisme, c'est-à-dire à l'endroit des conceptions philosophiques, religieuses et morales de l'Antiquité gréco-romaine » et Masai 1956, p. 35 : « En fait, — et quoi de plus significatif ? — ce prestigieux vocable d'« hellénisme » devint à Byzance l'objet du mépris et de la réprobation : c'est le terme qui y servit à désigner le paganisme. À telle enseigne qu'au XVe siècle encore, les orthodoxes intransigeants, un Scholarios par exemple, refusent de se laisser appeler “Hellènes” ».
↑En ce qui concerne cet « antihellénisme », en dehors des positions officielles du pouvoir et des orthodoxes intransigeants, il faut toutefois rappeler non seulement la longue survivance du paganisme dans les élites de l'empire romain d'Orient où fut maintenu un enseignement laïc jusqu'à la chute de l'empire en 1453, mais également le maintien d'une grande vénération à l'égard des « lettres helléniques », Homère, Pindare, Sappho, Euripide, Sophocle, Aristote, Platon, dont les manuscrits ont été recopiés jusqu'à la fin, et dont une petite partie transmise à l'Occident a suffi pour créer la Renaissance et l'humanisme, grâce aux exilés de Constantinople. (Masai 1956, p. 296 : « L'élite sociale y était élevée dans l'admiration des lettres antiques », Masai 1956, p. 296-297 : « L'humanisme grec serait donc le grand responsable de l'incrédulité à Byzance, depuis celle de l'« Apostat ». […] l'Orient byzantin perpétua, entre autres traditions, celles de l'école antique. […] Par suite de ce legs et nécessités, l'Empire byzantin connut, dès le début, un pluralisme dans l'enseignement qui fut une menace constante pour l'unité spirituelle de l'Orthodoxie. », Masai 1956, p. 298 : « Plusieurs s'en trouvèrent poussés à troquer la foi chrétienne contre une religion antérieure, qui paraissait plus authentiquement nationale. Tout ce que l'hellénisme pouvait couvrir de son nom à Byzance fut regardé comme indissoluble et estimable, par une bonne partie de la bonne société »). Rappelons la tentative de Gémiste Pléthon (1355-1452) à Mistra de faire renaître le culte des anciens dieux, pour redonner une force nouvelle à l'empire. Ceci ressemble peu à de l'antihellénisme. Lire aussi : Chuvin.
↑Interview d'Alain de Libera par Patricia Briel, « Un héritage culturel ne réclame ni don préalable ni testateur », dans : Le Temps, 5 mai 2008 : « N'oublions pas non plus que les Byzantins étaient antihelléniques, et que les musulmans étaient philohelléniques parce qu'antibyzantins »[1].
↑Collectif international de 56 chercheurs en histoire et philosophie du Moyen Âge, « Oui, l'Occident chrétien est redevable au monde islamique », Libération, (lire en ligne).
↑Aubert Martin, Averroès, Grand Commentaire de la Métaphysique d’Aristote (Tafsīr mā baʽd aṭ-ṭabiʽat), Paris (VIè), Les Belles Lettres, , 308 p. (ISBN978-2251662343), p. 8
↑Jacques Verger, « Sylvain Gouguenheim, Aristote au mont Saint-Michel : les racines grecques de l'Europe chrétienne », Cahiers de civilisation médiévale, vol. 51, , p. 182–184.
↑Paru dans la Revue des sciences philosophiques et théologiques, vol. 92, 2008, p. 329-334.
↑Réimprimé aux p. 105-114 du recueil L’Islam médiéval en terres chrétiennes : science et idéologie mentionné ci-après.
Max Lejbowicz, « Sylvain Gouguenheim, Aristote au Mont-Saint-Michel : les racines grecques de l'Europe chrétienne », Cahiers de recherches médiévales « Comptes rendus 2008 », (lire en ligne).
Max Lejbowicz (dir.), Jean Celeyrette, John Tolan, Jean Jolivet, Abdelali Elamrani-Jamal, Marie-Geneviève Balty-Guesdon, Régis Morelon, Louis-Jacques Bataillon et Sten Ebbesen, L'Islam médiéval en terres chrétiennes : science et idéologie, Villeneuve-d'Ascq, Presses universitaires du Septentrion, coll. « Les savoirs mieux », , 176 p. (ISBN978-2-7574-0088-3, présentation en ligne).
Florian Louis, « L'Affaire Aristote : retour sur un emballement historiographico-médiatique », Acta Fabula, vol. 9, no 5, (lire en ligne).
Dominique Laperle, « Aristote au Mont-Saint-Michel : une polémique très médiatique », dans Yves Gringras, Controverses : Accords et désaccords en sciences humaines et sociales, CNRS éditions, (ISBN978-2-271-08184-1), p. 35-63
Michel Onfray, Autodafés : L'art de détruire les livres, Les Presses de la Cité, , 176 p. (lire en ligne).
Certaines informations figurant dans cet article ou cette section devraient être mieux reliées aux sources mentionnées dans les sections « Bibliographie », « Sources » ou « Liens externes » ().
Bernard Maitte, « Lu & Vu : Sylvain Gouguenheim, Aristote au Mont Saint-Michel, Seuil, 2008 », Alliage, no 63, (lire en ligne) : critique du livre par un professeur d'histoire des sciences et épistémologie à l'Université de Lille 1
This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: Sing Sesame Street song – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (August 2010) (Learn how and when to remove this template message) 1973 single by CarpentersSingCover to the single, SingSingle by Carpentersfrom the album Now & Then B-sideDruscilla...
Cet article est une ébauche concernant le droit français. Vous pouvez partager vos connaissances en l’améliorant (comment ?) selon les recommandations des projets correspondants. Article 88-4 de la Constitution du 4 octobre 1958 Données clés Présentation Pays France Langue(s) officielle(s) Français Type Article de la Constitution Adoption et entrée en vigueur Législature IXe législature de la Cinquième République française Gouvernement Pierre Bérégovoy Promulgation 25 j...
Bagian kecil dari nebula emisi NGC 6357. Bagian ini bersinar dengan karakteristik merah daerah H II.[1] Awan antar bintang adalah nama umum yang diberikan pada akumulasi gas, plasma dan debu di dalam sebuah galaksi. Awan antarbintang adalah daerah yang kerapatannya di atas rata-rata kerapatan medium antarbintang. Bergantung pada kerapatan, ukuran dan suhu, hidrogen yang ada di dalamnya dapat berwujud netral (daerah H I), terionisasi (daerah H II) dalam bentuk plasma, atau molekul (awa...
Lantai Lantai adalah permukaan bawah dari sebuah ruangan atau kendaraan. Lantai dapat terbuat dari batu, kayu, bambu, metal, keramik, marmer, batu granit, dan bahan lainnya. Tingkat bangunan sering kali disebut lantai, meskipun arti sebenarnya adalah tingkat.[1] Referensi ^ Anderson, L. O. (April 2002). Wood Frame House Construction (dalam bahasa Inggris). The Minerva Group, Inc. ISBN 9780894991677. Pranala luar Lihat entri lantai di kamus bebas Wiktionary. Media terkait Fl...
This article has multiple issues. Please help improve it or discuss these issues on the talk page. (Learn how and when to remove these template messages) This article relies largely or entirely on a single source. Relevant discussion may be found on the talk page. Please help improve this article by introducing citations to additional sources.Find sources: 1986 New York Attorney General election – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (June 2023)...
Berguent AirfieldPart of Twelfth Air ForceCoordinates34°02′38.07″N 002°00′05.03″W / 34.0439083°N 2.0013972°W / 34.0439083; -2.0013972TypeMilitary AirfieldSite informationControlled byUnited States Army Air ForcesSite historyBuiltEarly 1943In useMay–June 1943Battles/warsNorth African Campaign Berguent Airfieldclass=notpageimage| Location of Berguent Airfield, French Morocco Berguent Airfield is an abandoned military airfield in Morocco, located a...
هذه المقالة يتيمة إذ تصل إليها مقالات أخرى قليلة جدًا. فضلًا، ساعد بإضافة وصلة إليها في مقالات متعلقة بها. (أغسطس 2023) كانت بندقية ام 1752 سلاحًا ناريًا يتم تحميله من الفوهة تم اختراعه في عام 1752 واستخدمه الجيش الإسباني منذ ذلك الحين حتى تم استبداله على نطاق واسع ببنادق Minié الأك�...
Association football club in Northern Ireland Football clubFivemiletown UnitedFull nameFivemiletown United Football ClubNickname(s)The TownFounded1888[1]GroundValley Stadium (1993–present)[2]ChairmanDavy McQuigg , BEMManagerChris McDowell & Barry AndersonLeagueMid-Ulster Football League Intermediate A2021/22Mid-Ulster Football League Intermediate A, 8th Home colours Fivemiletown United Football Club is an intermediate-level football club who play in the Intermediate A di...
South Korean singer, actor and presenter In this Korean name, the family name is Lee. Lee Hong-bin이홍빈Hongbin on the red carpet of the 2016 Gaon Chart K-pop AwardsBornLee Hong-bin[1] (1993-09-29) September 29, 1993 (age 30)Seoul, South KoreaEducationDong-ah Broadcasting CollegeOccupationsSingeractorpresenterMusical careerGenresK-popdanceInstrument(s)VocalsguitarYears active2012–2020LabelsJellyfishFormerly ofVIXX Musical artist Lee Hong-bin (Korean: 이홍빈; born...
Canadian-born actress Shirley PattersonShirley Patterson in 1930sBorn(1922-12-26)December 26, 1922Winnipeg, Manitoba, CanadaDiedApril 4, 1995(1995-04-04) (aged 72)Fort Lauderdale, Florida, U.S.Other namesShawn SmithOccupation(s)Film, television actressYears active1942–1959Spouse(s)Alfred F. Smith, Jr (?-1971)John L. Bodette (1979-1995) (her death)[1] Shirley Patterson, sometimes billed as Shawn Smith, (December 26, 1922 – April 4, 1995) was a Canadian-born B...
Diplomatic mission led by Ikeda Nagaoki Ikeda Nagaoki was the head of the mission. The Second Japanese Embassy to Europe (Japanese: 第2回遣欧使節, also 横浜鎖港談判使節団), also called the Ikeda Mission, was sent on February 6, 1864 by the Tokugawa shogunate. The head of the mission was Ikeda Nagaoki, governor of small villages of Ibara, Bitchū Province (Okayama Prefecture). The assistant head of the mission was Kawazu Sukekuni. It followed the so-called First Japanese Embas...
Algerian wheelchair basketball team at the 2016 Paralympics. People with disability in Algeria are protected under the law. Algeria has adopted the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the Arab Charter on Human Rights. Algeria is working to make the country more accessible to people with disabilities. Overall, about 2.5 percent of the country has some type of disability with men having a higher rate of disability than women. History One of the earliest descriptions of pe...
هذه المقالة بحاجة لصندوق معلومات. فضلًا ساعد في تحسين هذه المقالة بإضافة صندوق معلومات مخصص إليها. معهد تعليم الجيش اللبناني يعد معهد التعليم مركزًا تابعًا للقوات المسلحة اللبنانية تم إنشائه في تاريخ 7 آب 1961 ككلية تعليمية في شمال لبنان.[1] وقد تم إعادة هيكلته وبنائه وتن�...
English motorcycle speedway team Coventry BeesClub informationTrack addressBrandon StadiumCountryEnglandFounded1928Closed2018Websitewww.savecoventryspeedway.comClub factsColoursYellow and BlackTrack size301 metres (329 yd)Track record time57.6 secondsTrack record holderChris HarrisMajor team honours League Champions1968, 1978, 1979, 1987, 1988, 2005, 2007, 2010 Knockout Cup Winners1967, 2006, 2007 League Cup Winners1981, 1985, 1987 Craven Shield Winners1997, 2000, 2007, 2008 British Leag...
بيت علي مهيوب (محلة) تقسيم إداري البلد اليمن المحافظة محافظة إب المديرية مديرية السبرة العزلة عزلة مطاية القرية قرية الكرب السكان التعداد السكاني 2004 السكان 37 • الذكور 14 • الإناث 23 • عدد الأسر 6 • عدد المساكن 5 معلومات أخرى التوقيت توقيت اليمن (+3 غرينيتش) �...
A map of the Greater Taunton Area The Greater Taunton Area is the suburban area surrounding the city of Taunton, in northeastern Bristol County, Massachusetts. It comprises various present-day municipalities that were once under the jurisdiction of Taunton in Colonial America. These present-day municipalities include the towns of Berkley, Dighton, Norton, and Raynham.[1] See also Berkley, Massachusetts Bristol County, Massachusetts Dighton, Massachusetts Dighton Rock and Dighton Rock ...
Turkish freestyle wrestler Yaşar DoğuPersonal informationBirth nameYaşar DoğuFull nameYaşar DoğuBorn(1913-01-01)1 January 1913Samsun, Ottoman EmpireDied8 January 1961(1961-01-08) (aged 48)Ankara, TurkeySportSportWrestlingEvent(s)Freestyle, Greco-RomanCoached byFaik Dura Medal record Representing Turkey Freestyle wrestling Olympic Games 1948 London Welterweight World Championships 1951 Helsinki Light heavyweight European Championships 1946 Stockholm Welterweight 1949...
Untuk grup band black metal simfonik Norwegia, lihat Dimmu Borgir. Dimmuborgir, Kastil Kegelapan Kirkjan (Gereja), salah satu stuktur tabung lava di Dimmuborgir Struktur lava berongga di Dimmuborgir Dimmuborgir (dimmu kegelapan, borgir kota[1] atau benteng, kastil; dieja [ˈtɪmːʏˌpɔrcɪr̥]) adalah dataran lava luas yang berbentuk ganjil di timur Mývatn, Islandia. Daerah Dimmuborgir terdiri dari berbagai gua vulkanik dan formasi batuan, yang tampak seperti reruntuhan benteng kun...