|
Este aviso fue puesto el 26 de diciembre de 2013. |
Rodolfo Marcial Cerrón-Palomino (Chongos Bajo, 10 de febrero de 1940) es un destacado lingüista peruano dedicado a las lenguas andinas, en especial las lenguas quechuas, el aimara, el mochica, el chipaya y el puquina.[1]
Ruta vital y académica
|
Este artÃculo o sección se encuentra desactualizado. La información suministrada ha quedado obsoleta o es insuficiente. Este aviso fue puesto el 18 de septiembre de 2024. |
Rodolfo Cerrón realizó sus estudios primarios y secundarios en su lugar de origen, en la Gran Unidad Escolar Santa Isabel. Entre 1960 y 1965 estudió en la Universidad Nacional Mayor de San Marcos (UNMSM), donde se doctoró (1973). Realizó estudios de postgrado en la universidad norteamericana Universidad Cornell (1968–1969), en la que obtuvo grado de maestrÃa, y de Illinois (sede Urbana-Champaign, 1974–1976), donde optó el doctorado en LingüÃstica, y, posteriormente la universidad de Illinois le otorga el grado de Ph. D. en 1976.[2]
Encargado por el Ministerio de Educación del Perú, elaboró un diccionario y una gramática del quechua huanca, publicados en 1976.
En la Universidad Nacional Mayor de San Marcos, estudió lingüÃstica general bajo la orientación de Alberto Escobar y Luis Jaime Cisneros y lingüÃstica andina con el asesoramiento de Gary Parker. Como lingüista se inició realizando trabajos descriptivos y dialectológicos del área quechua del valle del Mantaro (ver su libro de resumen Lengua y sociedad en el Valle del Mantaro, 1989). Más tarde fue ensanchando sus conocimientos sobre el quechua, llegando a cubrir toda la familia lingüÃstica, como se refleja en su libro LingüÃstica quechua (1987, con reedición en 2003) y en una docena de trabajos aparecidos en revistas nacionales y extranjeras que serán publicados en un volumen especial.
En 1994, publicó un diccionario del quechua sureño, proponiendo un estándar ortográfico unificado para todas las variantes quechuas del Perú meridional, de Bolivia y Argentina. Este estándar ha sido aceptado por muchas instituciones en el Perú y es usado oficialmente para el quechua en Bolivia.
Posteriormente, incursionó en el aimara, realizando estudios descriptivos y contrastivos, plasmados en su libro Quechumara: estructuras paralelas del quechua y del aimara (1994; 2.ª ed. en 2008), y de reconstrucción, según puede consultarse en LingüÃstica aimara (2000), asà como en otra docena de trabajos que aguardan su recopilación en volumen aparte. Haciendo un paréntesis en el abordaje de ambas lenguas, realizó estudios sobre la lengua mochica, como lo atestigua su libro La lengua de Naimlap (1995).
Desde los inicios del presente milenio viene realizando trabajos de campo en la ciudad de Oruro (Bolivia), con el objeto de describir, por primera vez en forma sistemática y exhaustiva, la gramática del chipaya, el último remanente de la lengua uro. Como resultado de ello ha publicado El chipaya o la lengua de los hombres del agua (2006) y tiene listos el Vocabulario chipaya-castellano castellano-chipaya, de próxima aparición (2008), además de otros trabajos, esta vez histórico-comparativos, dentro de la misma familia uro. De otro lado, no le han sido ajenos el estudio y la reflexión sobre el castellano andino, de fuerte impronta quechua y aimara, como lo prueban sus trabajos recopilados en un solo volumen bajo el tÃtulo de Castellano andino (2003). Tampoco descuidó el estudio del quechua colonial, al que le dedicó algunos trabajos importantes, entre ellos el estudio y la reedición de la gramática y el lexicón de Domingo de Santo Tomás (1994, 1995), asà como también del Anónimo de 1586, que se encuentra en preparación. Últimamente está abocado en la investigación de la onomástica andina, concretamente en la referida a la terminologÃa institucional incaica y a la toponimia, cuyo estudio continúa desatendido por los especialistas. En tal sentido, su libro Onomástica andina, de próxima aparición (2008), busca sentar las bases fundamentales del trabajo etimológico en el campo de la lingüÃstica andina.
Se inició como docente en su alma mater, donde completó su carrera (1970–1991). Profesor emérito de San Marcos, es desde 1998 docente a tiempo completo en la Pontificia Universidad Católica del Perú. En su vasta trayectoria académica e investigatoria, Rodolfo Cerrón-Palomino ha participado en numerosos congresos y simposios, nacionales e internacionales, muchas veces en calidad de invitado especial. Ha sido profesor visitante en distintas universidades de los Estados Unidos, Europa y América Latina y ha merecido varias becas y distinciones de nivel internacional.
Es miembro de número de la Academia Peruana de la Lengua y de la Academia Peruana de la Historia. Es hasta ahora el único lingüista peruano que ha sido nombrado miembro honorario de la Linguistic Society of America.
Reconocimientos y distinciones
Publicaciones datadas
- 1976 Gramática del quechua de JunÃn-huanca. Ministerio de educación del Perú.
- 1976 Diccionario quechua de JunÃn-Huanca-Castellano y vice versa. Ministerio de educación del Perú.
- 1987 «Unidad y diferenciación lingüÃstica en el mundo andino». Lexis, 11(1), pp. 71-010-t. También en Luis Enrique López (ed.), Pesquisas en lingüÃstica andina. Lima: Gráfica Bellido, pp. 121–152.
- 1987 LingüÃstica quechua. Cuzco, Perú: Centro de Estudios Regionales Andinos Bartolomé de Las Casas. Segunda edición en 2003.
- 1989 «Quechua y mochica: lenguas en contacto». Lexis, 13(1), pp. 47–68.
- 1989 Lengua y sociedad en el Valle del Mantaro. Lima: Instituto de Estudios Peruanos.
- 1990 «Reconsideración del llamado quechua costeño». Revista Andina, 16(2), pp. 335–409.
- 1991 «El Inca Garcilaso o la lealtad idiomática». Lexis, 1.5(2), pp. 133–178.
- 1992 «Diversidad y unificación léxica en el mundo andino. En Juan Carlos Godenzzi (ed.), El quechua en debate: ideologÃa normal y enseñanza. Cuzco: C. E. R. A. Bartolomé de Las Casas, pp. 205–235.
- 1993 «Los fragmentos de gramática del Inca Garcilaso». Lexis, 17(2), pp. 219–257.
- 1994 Quechua sureño: diccionario unificado quechua-castellano castellano-quechua. Lima: Biblioteca Nacional del Perú.
- 1994 Quechumara: estructuras paralelas del quechua y del aimara. Lima: CIPA 42. Segunda edición en 2008.
- 1995 La lengua de Naimlap (reconstrucción y obsolescencia del mochica). Lima: Fondo Editorial de la PUCP.
- 1996 «El Nebrija indiano». Prólogo a la edición de la Grammatica de fray Domingo de Santo Tomás. Cuzco: C. E. R. A. Bartolomé de Las Casas.
- 1998 «El cantar de Inca Yupanqui y la lengua secreta de los incas». Revista Andina, 32(1), pp. 417–452.
- 1999 «Tras las huellas del aimara cuzqueño». Revista Andina, 33(1), pp. 137–161.
- 2000 LingüÃstica aimara. Cuzco: C. E. R. A. Bartolomé de Las Casas.
- 2003. Castellano andino: aspectos sociolingüÃsticos, pedagógicos y gramaticales. Lima: Fondo Editorial de la PUCP.
- 2006 El chipaya o la lengua de los hombres del agua. Lima: Fondo Editorial de la PUCP.
- 2008 Voces del Ande: ensayos sobre onomástica andina. Lima: Fondo Editorial de la PUCP.
- 2009 «Chipaya». En Mily Crevels y Pieter Muysken (eds.), Lenguas de Bolivia. Tomo I: ámbito andino, pp. 29–77. La Paz: Plural Editores.
- 2011 con Enrique Ballón, Chipaya: léxico y etnotaxonomÃa. Lima: Fondo Editorial de la PUCP. ISBN 978-9-9724-2969-9
- 2013 Las lenguas de los incas: el puquina, el aimara y el quechua. Fráncfort del Meno: Peter Lang.
- 2018 «El chipaya: caso único de reversión idiomática en el mundo.» Indiana, 35(1), pp. 121–138.
Véase también
Referencias
Enlaces externos