Fiesta de San Martín

El vino de la fiesta de San Martín por Pieter Brueghel el Viejo

La Fiesta de San Martín se celebra el 11 de noviembre en conmemoración del día del Funeral de San Martín de Tours. La fiesta se ha extendido en la cultura popular más allá de su origen religioso, y se celebra en algunos países independientemente de las creencias religiosas de cada cual. La festividad no altera el carácter laborable del día en que se celebra, es decir, si el día es laborable se trabaja normalmente.

Orígenes y costumbres

La festividad se originó en Francia y se extendió a muchos lugares en Europa y América, coincidiendo con el final de la Octava de Todos los Santos y de la época de la cosecha. Típicamente se consumen productos recién cosechados y animales recién sacrificados, como gansos en Alemania y cerdos en España. Reflejo de esto es la expresión A cada cerdo le llega su San Martín que tiene variantes en muchos idiomas.[1]​ A pesar del nombre cristiano de la fiesta, el antropólogo James George Frazer apunta en su obra La Rama Dorada a un origen pagano de la misma: la romería portando el fuego (sagrado) sería un ritual de fertilidad precristiano, extendido por toda Europa Occidental.[2]

España

También conocida como la Fiesta de los Humanitarios, se celebra el 11 de noviembre, surgida a partir de la Sociedad Humanitarios de San Martín, el día de San Martín de Tours, en la localidad de Moreda de Aller en el concejo de Aller, Principado de Asturias, España.

La fiesta comienza con una misa tradicional cantada y acompañada con gaita asturiana. Tras la misa se produce "la puya`l ramu" (puja del ramo), subasta de bollos de pan de escanda; y a continuación un desfile en el que tanto los participantes como muchos de los espectadores van vestidos con el traje típico local o regional. Las carrozas son las protagonistas del desfile, acompañadas por bandas de gaitas y grupos de danza asturiana.

La comida típica de este día es la fabada, casadielles y panchón (postre típico del concejo de Aller elaborado con migas de pan de escanda, azúcar y manteca).

Fue declarada como de Interés Turístico en 1984.[3]​ y se ha extendido por otros lugares de España.

En Galicia la fiesta se remonta al siglo XIII y hoy en día se considera de interés turística.[4]

Países Bajos y Flandes

Sint-Maarten se festeja en algunas regiones y pueblos en los Países Bajos y Flandes, en cada lugar con sus características propias. La celebración principal tiene lugar después de oscurecer, cuando niños de diversas edades efectúan un recorrido de casa en casa portando linternas de papel. A la puerta de cada casa interpretan una breve canción típica de la festividad (cuya letra varía según la región o la época), siendo recompensados por los habitantes de la vivienda con golosinas o frutas. Es muy probable que esta costumbre sea la antecesora de la tradición anglosajona de Halloween, aunque no hay fuentes que lo documenten.

Canciones infantiles

Existe una multitud de variantes de las coplillas que los niños cantan de casa en casa con motivo de la festividad. La más habitual es esta:

Neerlandés Traducción al castellano

Sint-Maarten, Sint-Maarten
de koeien hebben staarten…
de meisjes hebben rokjes aan
daar komt sint-Martinus aan

San Martín, San Martín
las vacas tienen cola…
las chicas llevan falda
ahí viene San Martín

Otra versión común:

Neerlandés Traducción al castellano

Elf november is de dag
dat mijn lichtje
dat mijn lichtje
Elf november is de dag
dat mijn lichtje branden mag

Once de noviembre es el día
en que mi linternita
en que mi linternita
Once de noviembre es el día
en que mi linternita puede dar luz

Alemania

El Sankt Martin, o Laternenfest en el sur de Alemania, suele empezar hoy en día con la celebración en los centros de educación preescolar o Kindergarten de una misa especial para familias sobre San Martín. Después los niños y los padres pasean por el barrio cantando con sus farolillos. Después suele haber un Martinsfeuer (una hoguera) y bocadillos. Días antes, los padres se reúnen en el Kindergarten con sus hijos para hacer el farolillo.

En otras partes del país se hace el paseo siguiendo a San Martín sentado a caballo y al final del recorrido se comen panes dulces con pasas. A menudo hay representaciones de teatro que muestran a San Martín como soldado, dándole la mitad de su capa a un mendigo.

Canciones infantiles

Alemán Traducción al castellano

Laterne Laterne
Sonne Mond und Sterne
brenne auf mein Licht brenne auf mein Licht
aber meine liebe Laterne nicht

Farolillo Farolillo
Sol, luna y estrella
quema mi luz quema mi luz
pero no mi querido farolillo

Alemán Traducción al castellano

Ich geh' mit meiner Laterne
und meine Laterne mit mir
dort oben leuchten die Sterne
und unten leuchten wir
mein Licht ist aus
Wir gehen nach Haus'
Rabimmel Rabammel Rabumm Bumm Bumm

Yo voy con mi farolillo
y mi farolillo conmigo
allá arriba brillan las estrellas
y abajo brillamos nosotros
mi luz se apagó
nos vamos a casa
Rabimmel Rabammel Rabum Bumm Bumm.


Enlaces externos

Referencias

  1. «CVC. Refranero Multilingüe. Ficha: A cada cerdo le llega su San Martín.». cvc.cervantes.es. Consultado el 9 de noviembre de 2020. 
  2. Frazer, James George. (2011). La rama dorada.. FCE - Fondo de Cultura Económica. ISBN 978-607-16-2271-6. OCLC 956132193. Consultado el 9 de noviembre de 2020. 
  3. Resolución de 19 de diciembre de 1984, de la SecretarIa General de Turismo, por la que se concede el título de «Fiestas de lnterés Turístico» a las fiestas españolas que se señalan. BOE del 13 de enero de 1985
  4. «Fiesta de San Martin - GALICIA». www.turismo.gal. Consultado el 9 de noviembre de 2020.