Aitareya-upaniṣad

Hinduismo
Doctrinas
NyāyaVaiśeṣika
SāṃkhyaYoga
MīmāṃsāVedānta
ĀgamaTantraSutra
StotraAdvaita
Vedas
ṚgvedaYajurveda
SāmavedaAtharvaveda
Upanishads
AitareyaBṛihadāraṇyaka
ChāndogyaGopāla-tāpanī
ĪśaKali-saṅtaraṇa
KaṭhaKena
MandukyaMukhia
MuktikaYoga-tattva
Épica
MahabharataRamayana
Otras escrituras
SmṛtiŚruti
Bhagavad-gītāPurāṇa
SutrasPañcharatra
Divya prabandhaDharma śāstra

El Aitareya Upaniṣad es uno de los más antiguos entre los Upanishads (más de 300 textos sagrados del hinduismo, compuestos a partir del siglo VI a. C.). Este Upanishad en particular podría datar de los últimos siglos del I milenio a. C. El canon Muktika lo menciona como el octavo entre los 108 mukhia upanishad (Upanishads principales). Está asociado con el Rigveda (mediados del II milenio a. C.), debido a que comprende los capítulos cuarto, quinto y sexto del segundo libro del antiguo texto posvédico Aitareyāraṇyaka.

Fue comentado por acharias (maestros) como Shankara y Madhvācārya.

Nombre sánscrito

  • aitareyopaniṣad, en el sistema AITS (alfabeto internacional para la transliteración del sánscrito).[1]
  • ऐतरेयोपनिषद्, en escritura devanagari del sánscrito.[1]
  • Pronunciación:
    • "aitareiopanishád" (pronunciación aproximada) en sánscrito[1]
  • Etimología: ‘el Upanishad del hijo de Itarā[1][2]
    • Aitareya es un nombre patronímico que significa ‘hijo de [la mujer] Itarā’[1]
    • Upa nishad significa ‘sentarse más bajo que otro [para escuchar respetuosamente sus enseñanzas]’.[1]

Contenido

El Aitareya-upanishad es un texto de prosa breve, dividido en tres capítulos. Contiene 33 versos. Según la tradición, el rishi que compuso el Aitareyāraṇyaka y el Aitareyabrāhmaṇa fue Aitareyamahidāsa. En el Chandoguia-upanishad (3.16.7) se afirma que Aitareya Majidasa vivió 116 años.

En el primer capítulo del texto, el atman ―el yo interior―, es retratado como un creador divino. En el segundo capítulo se describen los tres nacimientos del atman. El tercer capítulo trata de las cualidades del ser o Brahman.

El texto contiene una de las expresiones más famosas de la doctrina vedanta: «pragñanam brahma» (‘hay que preguntar acerca de esta alma’), que es una de las maja-vakias (grandes palabras). La primera traducción al inglés fue publicada en 1805 por Henry Thomas Colebrooke.[3]

Referencias

  1. a b c d e f Véase la acepción Aitareya, que se encuentra en la última tercera parte de la tercera columna de la pág. 233 en el Sanskrit-English Dictionary del sanscritólogo británico Monier Monier-Williams (1819-1899).
  2. El nombre femenino sánscrito Ítara (que significa ‘otro/otra’) está relacionado con el latín iterum, el irlandés iter y el español «otro».
  3. Henry Thomas Colebrooke (1858): Essays on the religion and philosophy of the hindus (‘ensayos sobre la religión y la filosofía de los hindúes’). Londres: Williams and Norgate. En este volumen, véase el capítulo 1 (págs. 1 a 69), «On the “Vedas”, or sacred writings of the hindus» (‘acerca de los Vedas, o escrituras sagradas de los hinduistas’), una reimpresión de Asiatic Researches (‘investigaciones asiáticas’) de Colebrooke, vol. 8, págs. 369-476. Calcuta (Bengala): 1805. En las páginas 26 a 30 de ese capítulo aparece una traducción del Aitareia-upanishad.

Enlaces externos