Slovaka Antologio
|
|
Aŭtoro |
diversaj
|
Eldonjaro |
1977
|
Urbo |
Bratislavo
|
Eldoninto |
Slovaka Pedagogia Eldonejo
|
Paĝoj |
528
|
|
Slovaka Antologio estas antologio eldonita en la jaro 1977 kaj kiel dua eldono en la jaro 1980 en Bratislava ĉe Slovaka Pedagogia Eldonejo sub redakto de Magda Šaturová-Seppová.
Ilustris ĝin Ludovít Ilečko, tradukojn faris Jiří Kořínek, Miloš Lukáš, Pavel Rosa, Štefan R. Seemann, Magda Šaturová-Seppová, Eduard V. Tvarožek, Ján Valašťan-Dolinský. Antaŭparolon pri la slovaka literaturo verkis Jozef Velký. La libro havas 528 paĝojn kaj prezentas 90 slovakajn aŭtorojn.
Enhavo
- La slovaka literaturo en kunligo kun la monda
- La malnovslava literaturo
- La vivo de Konstanteno-Cirilo - tradukis M.Š.S.
- La mezepeko de la slovaka literaturo
- Maŭrus: Legendo pri la sanktaj Svorad kaj Benedikto - tradukis M.Š.S.
- Jakub Jakobeus
- Laŭdaj versoj pri la libro de la patro "Gentis Slavonicae lacrumae" - tradukis E.V.T.
- Historiaj kantoj kaj ama liriko
- Kanto pri Modrý Kameň, Divín kaj Zvolen - tradukis Š.R.S.
- Kanto pri du hungariaj sinjoroj kaj la filino de l' turka imperiestro - tradukis Š.R.S.
- Baroka amliriko
- Ja la plej mizera en la tuta mondo - tradukis E.V.T.
- Ne turmentu, ho Venus' - tradukis E.V.T.
- Daniel Sinapius-Horčička
- Dialogoj en versoj
- Disputo de akvo kun vino - tradukis E.V.T.
- Juraj Tranovský
- Lastjuĝaj alvenis jam horoj - tradukis J.K.
- Benedikt Szöllösi
- Ŝirmanto de la lacaj, Dio kompatema - tradukis J.K.
- Peter Benický
- Versoj slovakaj - tradukis P.R.
- Hugolín Gavlovič
- La riĉulo havas monon, malriĉul' infanojn - tradukis M.Š.S.
- Ordonoj por malriĉuloj, libereco por sinjoroj - tradukis M.Š.S.
- Matej Bel
- La departemento malgranda Hont - tradukis E.V.T.
- Laŭdo de la lingvoj ĉeĥa kaj slovaka - tradukis E.V.T.
- Anton Bernolák
- Lingvoscience kritika diskutado pri la slovakaj literoj - tradukis M.Š.S.
- Slovakaj proverboj - tradukis M.Š.S.
- Jozef Ignác Bajza
- La travivaĵoj kaj spertoj de junulo René - tradukis E.V.T.
- Juraj Fándly
- Diligenta hejma kaj kampa mastrumanto - tradukis E.V.T.
- Ján Hollý
- Elvokado de l' printempo - tradukis M.L.
- Odo al Johano Gutenberg, la inventinto de preso - tradukis J.K.
- Ján Kollár
- Surskriboj - tradukis J.K.
- La filino de Slavo - tradukis J.K.
- Pavel Jozef Šafárik
- Bildo pri malnovslava kulturo - tradukis E.V.T.
- La komenco de la ĉeĥa poezio, precipe prozodio - tradukis P.R.
- Karol Kuzmány
- Kies koro ardas sankte por la ver' - tradukis E.V.T.
- Ján Chalupka
- Ľudovít Štúr
- Parolado en la hungara parlamento la 21-an de decembro 1847 - tradukis E.V.T.
- Samo Chalupka
- La agloj de Tatroj - tradukis E.V.T.
- Andrej Sládkovič
- Ala samaĝuloj - tradukis J.K.
- Marina - tradukis J.K.
- Detvano - tradukis J.K.
- Janko Kráľ
- Printempa kanto - tradukis P.R. I
- Aglo - tradukis P.R.
- Ján Botto
- La morto de Jánošík - tradukis P.R.
- Michal Miloslav Hodža
- Bona vorto al Slovakoj indaj je vorto - tradukis E.V.T.
- Jozef Miloslav Hurban
- Promenoj en la valo de la rivero Váh - tradukis E.V.T.
- Ján Kalinčiak
- La elekto de vicdepartementestro - tradukis E.V.T.
- Janko Matúška
- Super Tatro fulmas - tradukis E.V.T.
- Samo Tomášik
- Hej, Slovakoj! - tradukis J.K.
- Jonáš Záborský
- Du tagoj en Chujava - tradukis M.Š.S.
- Pavol Dobšinský
- Pri dek du fratoj-monatoj - tradukis E.V.T.
- Pri tri groŝoj - tradukis E.V.T.
- La popola kanto
- La verda bukso - tradukis J.V.D.
- Ej, arbaret', ej, arbar' - tradukis J.V.D.
- Manĝu min, ho lupino - tradukis J.V.D.
- Svetozár Hurban-Vajanský
- La malgranda dratumisto - tradukis M.L.
- La flugantaj ombroj - tradukis M.S.
- Pavol Országh-Hviezdoslav
- La edzino de arbargardisto - tradukis M.L.
- El „Sangaj sonetoj“ - tradukis E.V.T.
- Martin Kukučín
- La rufa junbovino - tradukis E.V.T.
- Elena Maróthy-Šoltésová
- Miaj infanoj - tradukis M.Š.S.
- Božena Slančíková-Timrava
- Ľudmila Riznerová-Podjavorinská
- Jozef Gregor-Tajovský
- Por aĉeti panon - tradukis E.V.T.
- Ivan Krasko
- Janko Jesenský
- Vladimír Roy
- Aŭtunaj fagoj - tradukis E.V.T.
- Martin Rázus
- Maroško - tradukis E.V.T.
- Slovakio, lando kara - tradukis E.V.T.
- Ladislav Nádaši-Jégé
- Adam Šangala - tradukis J.V.D.
- Ivan Stodola
- Tevespero ĉe sinjoro senatano - tradukis E.V.T.
- Emil Boleslav Lukáč
- Surveturilo - tradukis J.K.
- Ĉu ni malamas? Ĉu ni amas? - tradukis J.K.
- Ján Smrek
- La knabino de la preseja maŝino - tradukis E.V.T.
- Se mi refoje monden venus - tradukis E.V.T.
- Avino - tradukis M.Š.S.
- Ján Rob-Poničan
- Homamas', mi amas vin! - tradukis J.K.
- Vesperaj lumoj - tradukis J.K.
- Fraňo Kráľ
- La infanoj de Zuzana Čenková - tradukis E.V.T.
- Letero al knabino - tradukis J.K.
- Kiam la vicoj marŝis - tradukis E.V.T.
- Laco Novomeský
- Servistino - tradukis E.V.T.
- En la fenestro de la malliberejo - tradukis E.V.T.
- Triumfo - tradukis E.V.T.
- Hviezdoslav kaj la nuntempo - tradukis E.V.T.
- Valentín Beniak
- Maljunulineto - tradukis J.K.
- Milo Urban
- La vivanta skurĝo - tradukis E.V.T.
- Ivan Horváth
- Arĝenta polvo - tradukis M.Š.S.
- Peter Jilemnický
- La neplugita kampo - tradukis E.V.T.
- Peco da sukero - tradukis M.Š.S.
- Kompaso en ni - tradukis E.V.T.
- Ľudo Ondrejov
- Rabista juneco - tradukis E.V.T.
- Tra la montaroj de Sumatro - tradukis M.Š.S.
- Gejza Vámos
- Kavaleriista legendo - tradukis E.V.T.
- Ján Hrušovský
- Mária Rázusová-Martáková
- La bakpipo de l' ŝafar-mastro - tradukis Š.R.S.
- Dobroslav Chrobák
- Margita Figuli
- Tri kaŝtankoloraj ĉevaloj - tradukis J.V.D.
- Maša Haľamová
- František Švantner
- La fianĉino de la nudmontoj - tradukis M.Š.S.
- Rudolf Fábry
- Sur la noktmeza maro - tradukis J.K.
- Vladimír Reisel
- El la revolucio - tradukis E.V.T.
- Ankaŭ pro vi - tradukis E.V.T.
- Andrej Plávka
- La verda branĉo - tradukis P.R.
- Sur ruinoj - tradukis P.R.
- Nitra - tradukis P.R.
- Ján Kostra
- Vizite post longaj jaroj - tradukis J.K.
- Ave Eva - tradukis J.K.
- Pavol Horov
- Slovaka panoramo - tradukis J.K.
- Horbatado - tradukis J.K.
- Štefan Králik
- Sankta Barbara - tradukis E.V.T.
- František Hečko
- La ruĝa vino - tradukis E.V.T.
- Alexander Matuška
- La spirito de la slovaka literaturo - tradukis M.Š.S.
- Rudolf Jašík
- La placo de sankta Elizabeto - tradukis P.R.
- Ľudo Zúbek
- La kaŝita fonto - tradukis M.Š.S.
- Jozef Horák
- La blanka roko de Sitno - tradukis M.Š.S.
- Július Lenko
- Lando de la vivo - tradukis E.V.T.
- Ján Brezina
- Pavel Bunčák
- En la klasika lando - tradukis J.K.
- Espero - tradukis M.Š.S.
- Ján Bodenek
- La blanka panjo de Ivĉjo - tradukis M.Š.S.
- Alfonz Bednár
- La vitra monto - tradukis M.Š.S.
- Vladimír Mináč
- La morto vagas en la montaro - tradukis E.V.T.
- La vivantoj kaj la mortintoj - tradukis P.R.
- Miloš Krno
- Mi revenos viva - tradukis E.V.T.
- Vojtech Mihálik
- Kanto super lulilo - tradukis J.K.
- Anonceto - tradukis M.Š.S.
- Milan Lajčiak
- Sur ĉiujn mondpordegojn - tradukis J.K.
- Pri la ŝarĝo de homo - tradukis E.V.T.
- Milan Rúfus
- Ĉerkoj el Vjetnamio - tradukis J.K.
- Dialogo por ĉiutago - tradukis M.Š.S.
- Miroslav Válek
- Hejmo estas manoj, sur kiuj vi darfas plori - tradukis E.V.T.
- Pomo - tradukis M.Š.S.
- Vincent Šikula
- Viliam Turčány
- Kanto pri amo - tradukis M.Š.S.
- Al la vivo - tradukis E.V.T.
- Lubomír Feldek
- Odo je la kapturna tempo - tradukis J.K.
- Jozef Mihalkovič
- Ján Šimonovič
- Pavel Koyš
- Kanto pri Slovakio - tradukis P.R.
- Klarigoj
Vidu ankaŭ
Eksteraj ligiloj