„ ...Ĝia problemo: la ideo de la homamo kaj toleremo superanta la dogmojn kaj malamon, ĉar unue ni estas homoj kaj nur poste kristanoj, judoj aŭ mahometanoj. Laŭ la tradukinto oni devas konsideri la tradukon unue kiel Esperantan poemon kaj nur duavice kiel tradukitan el alia lingvo klasikan dramon. ”
„ La trezoro de la Esperanta literaturo pliriĉiĝis je unu perlo. Granda kaj gravan laboron liveris S-ro Minor tradukante tiun klasikan dramon de Lessing. Facile la vortoj fluas, kio igas la legadon agrabla kaj alloga. La tradukaĵo estas reprezentita dum la Kongreso en Nurnberg kaj ni envias la gesamidanojn, kiuj havis la plezuron "aŭdi" tiun ĉefverkon. ”