Say cheese

"Say 'cheese'" is an English-language instruction used by photographers who want their subject or subjects to smile with their lips apart and teeth showing.

History

In the 19th century, most people were expected to use a neutral facial expression when being photographed.[1] The expensive and time-consuming nature of early photography reinforced this behavior.[1] In the late 19th century, different aesthetic and behavioral norms required keeping the mouth small, which led to photographers using "say prunes".[2] Smiling became normal while being photographed in the 20th century, as the availability of cameras made photography a more common occurrence.[1] Saying particular words was seen to help subjects have a particular smile, with cheese being recorded in 1943 as a word that was said in English.[1] As such, photographers would use the phrase say "cheese" to encourage subjects to state the word while the photographer snapped the photo.

US astronauts Pete Conrad and Gordon Cooper after their safe return to Earth from the Gemini 5 mission in 1965. Pilot Conrad is jokingly instructing his commander Cooper to say cheese to the photographers.

In different languages and cultures

Perhaps because of strong western influence, especially in the realm of photography, and perhaps because of increased numbers of western visitors after photographic equipment became widely available, "Say cheese" has also entered into the Japanese language.[citation needed]

Other languages have adopted this method, albeit with different words, to get the desired effect of shaping the mouth to form a smile.

  • Argentina: "whiskey" ("whiskey", pronounced to end with an ee sound)
  • Australia: "Please!"
  • Bulgaria: "Zele" ("Cabbage")
  • Brazil: "Digam 'X'" ("Say 'X'") (the name of the letter "X" in Portuguese (/ʃis/) sounds a lot like the English word "cheese")
  • China: 茄子 (Qiézi), meaning "eggplant". The pronunciation of this word is notably similar to that of the English word "cheese". In Hong Kong, the phrase is "一,二,三" ("yat yi saam") meaning "1, 2, 3".[3]
  • Colombia: "whiskey" ("whiskey", pronounced to end with an ee sound)
  • Croatia: "ptičica" ("little bird")
  • Czech Republic: "sýr" ("cheese")
  • Denmark: "Sig 'appelsin'" ("Say 'orange'")
  • Estonia: "Hernesupp" ("pea soup")
  • Finland: "Muikku", a species of fish known in English as the vendace
  • France and other French-speaking countries: "ouistiti" ("marmoset")
  • Germany: food-related words like "Spaghetti", "Käsekuchen" (cheesecake), or "Wurst" are used, mainly to make children laugh for the picture.
  • Hungary: "Itt repül a kis madár" ("here flies the little bird") "cheese" is also used, mostly by younger people.
  • India: "paneer" (Hindi: पनीर), people also say hari.
  • Italy: "dì cheese'" ("say 'cheese'")
  • Israel: "תגידו צ'יז" (tagidu tshiz), meaning "say 'cheese'".
  • Japan: "Sei, No..." ("Ready, Set..."). Also チーズ (chīzu), meaning "cheese", is used.
  • Korea: "kimchi"[4]
  • Most Latin American countries: di/diga/digan "Whiskey" (Say "whiskey")
  • Morocco: "Khbiz" ("bread")
  • Netherlands: "Lach eens naar het vogeltje" ("Smile at the little bird"). The English word "cheese" is also often used.
  • Portugal: "Olha o passarinho" ("Look at the little bird")
  • Serbia: "птичица" ("Little bird"), which sounds like pteecheetsa
  • Spain: "di/diga/decid patata" [citation needed] ("say 'potato'"). Also, "mirar al pajarito"[5] ("look at the birdie"), intended to make people look directly at the camera. In other regions, like Catalonia or Valencian Community: "Lluís" ("Lewis").
  • Sweden: "Säg 'omelett'" ("Say 'omelette'")

References

  1. ^ a b c d Alexander, Brooke Nelson (2020-07-02). "Why Do We "Say Cheese" When Taking Pictures?". Reader's Digest. Archived from the original on 2024-07-09. Retrieved 2024-08-10.
  2. ^ Owano, Nancy; Xplore, Tech. "Saying cheese as style curiosity: Yearbook photos studied". techxplore.com. Archived from the original on 2024-06-15. Retrieved 2024-08-09.
  3. ^ Scollon, Ron (2014). Mediated Discourse as Social Interaction: A Study of News Discourse. Routledge. ISBN 978-0582327269. Archived from the original on 10 August 2024. Retrieved 15 Aug 2015.
  4. ^ Magnier, Mark (17 June 2003). "In an Age of SARS, Koreans Tout Kimchi Cure". Los Angeles Times. Archived from the original on 9 October 2010. Retrieved 7 May 2010.
  5. ^ "mirar al pajarito - WordReference Forums". wordreference.com. Archived from the original on 2012-11-04. Retrieved 2010-08-17.