Sacred Scriptures Bethel Edition

Sacred Scriptures Bethel Edition
Photograph of the 2001 issue of the SSBE
AbbreviationSSBE
OT published1981
NT published1981
Derived fromEnglish Revised Version 1881–1885
Textual basisNT: Westcott and Hort 1881 and Tregelles 1857, (Reproduced in a single, continuous, form in Palmer 1881). OT: Masoretic Text with some Septuagint influence).
Translation typeFormal equivalence
Reading levelHigh school
Copyright1981
Religious affiliationAssemblies of Yahweh
In the beginning Elohim created the heavens and the earth. And the earth had become waste and void; and darkness was upon the face of the deep: and the Spirit of Elohim moved upon the face of the waters. And Elohim said, Let there be light: and there was light.
For Yahweh so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whoever believes on him should not perish, but have eternal life.

The Sacred Scriptures Bethel Edition (SSBE) is a Sacred Name Bible which uses the names Yahweh and Yahshua in both the Old and New Testaments (Chamberlin p. 51-3). It was produced by Jacob O. Meyer, based on the American Standard Version of 1901 and it contains over 977 pages. The Assemblies of Yahweh printed 5,500 copies of the first edition in 1981.[1] It is also used by some members of the Sacred Name Movement.

History

Use

In the early years of the ministry, Jacob O. Meyer, the Directing Elder of the Assemblies of Yahweh, would preach using a King James Version (KJV) Bible, simply replacing Lord, Jesus and God by Yahweh and Yahshua.

Throughout this time, Elder Meyer longed for the opportunity to produce a scholarly version of the Bible, with correct use of the Sacred Names and with translation errors corrected to give a good representation of the historically accepted Hebrew and Greek base texts

— Sacred Name Broadcaster, January 2012, p.14<[2]

The KJV presented a problem in that as pointed out by Bible scholars, there are numerous errors in the text. During the late 19th century and into the early 20th century, a number of notable Bible translations came about which were more accurate than their predecessor, the KJV. These include the American Standard Version, the New International Version and the New American Standard Bible. The year 1966 saw the significant progressive step of a Bible produced by the Roman Catholic Church, the Jerusalem Bible. In their effort to be literal with their translation they retained the Sacred Name Yahweh in the Old Testament texts, but as a limited Sacred Name Bible did not include it in the New Testament texts. Other limited Sacred Name Bibles were produced such as the Anchor Bible, but none which seamlessly retained Yahweh (or indeed Yahshua) throughout the texts. This was one of the main reasons why the Sacred Scriptures Bethel Edition came in to being.

Based on the ASV

As Meyer studied Hebrew and Greek and the original texts, Meyer came to believe that most false doctrines found in modern religious teaching originated from the translation of the text into modern language, not from the original texts. For example, the SSBE does not use the term "cross" but rather "stake" or "pole" in reference to the death fixture used on the Messiah because in the underlying text, the term stauros or xulon is used, which does not mean a cross but rather an upright stake. As a basis for the SSBE translation, Meyer chose the ASV as a basis, as he noticed that professors would often comment that it was the English translation that would provide the best approximation of the original.[citation needed] Meyer wrote in the preface of the Sacred Scriptures Bethel Edition:

The American Standard Version published in 1901 was probably the most accurate translation work ever put in to print. It maintains the delicate balance of providing a very literal translation while simultaneously preserving a fair amount of ethnic idiom evident in the text.

— Preface, Sacred Scriptures Bethel Edition

Joint effort

As Meyer wished the Assemblies of Yahweh to be in complete unity, with all reading from the same Bible, rather than different people reading different versions, Meyer put out an annual report around the Feast of Tabernacles in 1980.

When the assembled brethren would read from the Bible, in unison, there was anything but a unified sound. Some would be reading from the KJV, some from the Holy Name Bible, and several from other available translations. Rather than a unified voice of praise reading from Yahweh's Psalms, what was heard could almost be described as cacophony

— Sacred Name Broadcaster, January 2012, p.15[3]

In the annual report, he announced that the project of producing an accurate Bible translation would go forth for the glory of Almighty Yahweh. Firstly, the funds had to be acquired for typesetting, printing and binding expenses, as well as the cost of time spent reviewing, editing and making corrections. Donations came in from all over the world to complete the project. That, with securing a loan from the bank, made it possible to advance this project. In the Spring – Summer of 1981, editing was done to the text, assisted by office staff and Obadiah School of the Bible students. Because the editing work was being done in a time before the computer technology became common, editorial changes were all done by hand by Meyer. Yahweh and Yahshua were put back in the text to replace LORD and Jesus, and the Hebrew titles Elohim, Eloah and El were also restored to the texts. Further, the Shakespearean English was updated to reflect the usage of language in the 20th century.

Indeed this was an ambitious undertaking for a small organization with limited resources, but Elder Meyer assured all that were present that Yahweh would provide and the work would press forward in faith.

— Sacred Name Broadcaster, January 2012, p.16[4]

Published and distributed

The manuscripts were completed by in 1981. The Sacred Scriptures Bethel Edition went to press and was delivered to the International Headquarters between December 1981 and January 1982. The Assemblies of Yahweh have continuously put the SSBE open at Psalm 101 to Psalm 103 on display at the altar table of the Bethel Meeting Hall.

The Sacred Scriptures Bethel Edition has been the standard and accepted Bible used in all Assemblies of Yahweh worship services and publications since its release in 1982. Now, when passages are read aloud by the congregation, the joyful sound of a unified voice is heard and an inspiring moment is enjoyed by all.

— Sacred Name Broadcaster, January 2012, p.16[4]

Sacred names

Yahweh

Sacred Name supporters often cite from passages such as Isaiah 42:8 where, in the original Hebrew texts, Yahweh (יהוה) is found. The name is found approximately 7,000 times in the Hebrew Scriptures. Some claim that the pronunciation was lost, or unknown. However, most prominent, authoritative reference works today support the view that the Name Yahweh was known, and is the most accurate spelling in to the English language.[5][6] The Encyclopedia Judaica makes the following statement:

The true pronunciation of the name YHWH was never lost. Several early Greek writers of the Christian Church testify that the name was pronounced Yahweh.

— Encyclopaedia Judaica, vol.7, pp. 679–680 (1971) "God, Names of"

Prominent religious leaders have agreed that Yahweh cannot be translated into any word exactly (Herbert Armstrong, pp. 128 – 129). The Assemblies of Yahweh transliterate the Name. Some Bible translators point out that the reason for not pronouncing Yahweh and producing the form Jehovah, was due to a misunderstanding of Jewish tradition (Anchor Bible, page XIV). Bible translations such as the Rotherham's Emphasized Bible, the Anchor Bible, and the Jerusalem Bible have retained the name Yahweh in the Old Testament. The SSBE is one of the few English Bible translations that uses Yahweh in both the Old Testament and the New Testament.

We have restored the Sacred Name and the Sacred titles to the English texts.

— Preface, The Language of the Bible

The Assemblies of Yahweh point out that Yahweh's Word and Law prohibits the usage of other names to address Yahweh in scriptures like Exodus 23:13, Joshua 23:7, Psalm 16:4 and Psalm 44:20-21.

Yahshua

The term Yeshua is the most popular choice to the proper transliteration of Jesus' name, however, the Assemblies of Yahweh point out that 'Ye' was used as a substitute for 'Yah' by the Jews to prevent the Name of Yahweh (Yah) appearing in proper nouns largely owing to a misunderstanding of the third commandment. The explanation of the name of Yahshua appears in Matthew 1:21 where it tells us that 'he shall save his people from their sins'. The AOY explain that the 'he' relates to Yahweh, while the 'save his people' element relates to one of the four Hebrew verbs meaning salvation, most likely 'Yahsha'. Here is reflected the name of the Messiah. The attempted transliteration of the Hebrew name into English by most Bible translations give the variation "Jehoshua". However, the form Jehoshua is questionable in that firstly, the vowel points which dictate this form of transliteration are less ancient than the letters of the word having been introduced between 600 and 900 C.E.

The Assemblies of Yahweh consistently treat both Sacred Names the same, rejecting the vowel points later added to the Name Yahweh (יהוה‎), and the name Yahshua (יהושע‎), as it produces a hybrid word i.e. Jehoshua. According to Josephus, in The Jewish War, Book 5, Chapter 5, Section 7, as well as Hebrew grammar books, the first three letters of the Sacred Name are actually vowels. When the Name Yahweh appears in the name of a person, it was always intended to be abbreviated by using the form 'Yah' (יה‎). The whole Tetragrammaton is never applied to the name of a mortal in the Sacred Scriptures, only the abbreviated form.

Since these letters are vowels and not consonants, Meyer explains it is impossible to pronounce them as YEHU. They must be pronounced YAHW as they are equivalent to the English vowels IAU. Jacob O. Meyer writes:

Therefore, the first three letters are pronounced as one syllable and waw (ו) draws out the hay (ה) so that instead of a short exhalation as is normal at the end of the hay, the sound emerges as YAHW. Try saying it to yourself

— What is the Messiah's Name, by Elder Jacob O. Meyer

The last two letters of the savior's name is שע‎. It is pronounced "shua" as according to the Strong's Concordance #8668. Hence you have the name Yahshua.

In explaining the reason for the Sacred Scriptures Bethel Edition, Meyer writes:

However, the text of this volume was maintained in strict majesty of expression as befits the Word of our Heavenly Father Yahweh and His Son, Yahshua the Messiah. We have not resorted to the modern corrupt slang common in American English. While striving to make the text of the Bible more understandable for the modern reader, the majesty with which the Bible should be comprehended was not sacrificed; therefore, this text emphasizes our need to think of our Heavenly Father and Messiah on a higher level. We hope you will enjoy The Sacred Scriptures Bethel Edition. Read and accept it as the very Word of our Heavenly Father Yahweh. May Almighty Yahweh by His Holy Spirit bless all who read His Word and come to love it more deeply with each passing day. In Yahshua the Messiah's Name, HalleluYah.

— The Sacred Name Broadcaster, January 2012. Meyer, Jacob. p.21

Notable aspects

Preface section

The SSBE is distinguishable by its preface section, which describes the setting, language and name of the Bible. Evidence is offered to show how the rendering Jehovah is a serious mispronunciation of the Tetragrammaton. Among some of the terms used by scholars to describe the name Jehovah are "morphological monstrosity"[7] and a "mispronunciation".[8][9][10]

Meyer wrote in the Sacred Name Broadcaster:

We as humans cannot choose the name which we personally wish to call him. He has already named himself!

[11]

Also, "the best transliteration of this name into English is spelled Yahweh, and is so pronounced".[11] They therefore reject the English titles for God's name, claiming to trace such titles etymologically to the worship of other deities.[citation needed]

Corrected terms and glossary

The Sacred Scriptures Bethel Edition is a Bible which attempts to restore the original words, which would have appeared in the original texts, by restoring the names Yahweh and Yahshua to the text and other words. In a Pure Religious Vocabulary section, Meyer explains that changes have occurred in the usages of the English words themselves over the centuries, and that we should return to the original texts as closely as we can. Meyer admonishes the reader of the Pure Religious Glossary section of the Bible to be like the noble Bereans and prove these scholarly items relating to the origin of some of the words for themselves. [12]

Here are just some of the corrected terms used along with their definitions:

  • Christ - A Greek term which translates "anointed." Some scholars have linked it with the Hindu idol Krishna.[13] The Greeks actually had no ceremony for installing leaders by pouring oil on them as did the Israelite's, therefore, the word Christ was not comprehended by the masses. As a corrupted form, it is not used by the True Worshipers, who have found it to convey a distorted picture of the Hebrew Messiah.
  • God - a term used to indicate any object of worship, but commonly employed to designate the Almighty. It is clearly linked etymologically with the worship of fortune, good luck, also a molten image.[14]
  • Gospel - Specifically, either one of the first four books of the New Testament or in general, the good news of the salvation in Yahshua the Messiah. Its use is avoided by the True Worshiper because of its etymological link to "God". The Greek word euaggelion, which it translates actually means "Good News" or "Glad Tidings".
  • Jesus - A Greek-Latin name assumed to be that of the Hebrew Messiah and Savior. Its use is studiously avoided by all followers of Yahshua, whose Name means "Yahweh is salvation".
  • Lord - A common term for "master, ruler." Its use is equated with that of the Hebrew word "baal" [15] - a pagan unacceptable word to the True Worship and abhorred by Yahweh
  • Church - a term commonly equated with any religious group. Tracing etymologically to the pagan idol Circe, it also denotes a building rather than a group of people. It bears no relationship to the Greek ecclesia, "a called out assembly of believers".

The glossary of terms briefly traces and presents the etymology of words used frequently by Christian theologians that the translator and scholar Meyer claims are pagan in origin.[16]

Editions

The Assemblies of Yahweh continue to use the SSBE as their preferred text. As of 2016, it has undergone seven printings: 1981, 1986, 1989, 1993, 1997, 2001, 2008. The Sacred Scriptures Bethel Edition is available at at least one library in England[17][non-primary source needed] and at least one in the United States[18] and is used at Dalet School and Obadiah School of the Bible, both in Bethel, Pennsylvania.[citation needed]. The Sacred Scriptures Bethel Edition is also available on the Kindle, which can be downloaded to smartphones or used on tablets. It has a 4.7 / 5 star rating on Amazon.

See also

Notes

References

  1. ^ Paul (2003), pp. 162, 163.
  2. ^ Meyer (2012), p. 14.
  3. ^ Meyer (2012), p. 15.
  4. ^ a b Meyer (2012), p. 16.
  5. ^ J.D Douglas. New Bible Dictionary, (Wm. B Eerdman's Pub. Co(c) 1962) p. 9.)
  6. ^ "Yahweh" Encyclopædia Britannica, 15th Edition
  7. ^ Job introduction". Anchor Bible, Volume 15, page XIV
  8. ^ "Jehovah". Encyclopædia Britannica, 11th Edition, Volume 15, p 311.
  9. ^ "Jehovah" Jewish Encyclopedia Vol. 7. p 87.
  10. ^ "Names of God, YHWH" Jewish Encyclopedia Vol.9. pp 160–165.
  11. ^ a b Sacred Name Broadcaster, (4/1987), Radio Message: A Name That Endures Forever, a publication of the Assemblies of Yahweh; Meyer, Elder Jacob
  12. ^ Meyer, Jacob. Sacred Scriptures Bethel Edition, A Pure Religious Vocabulary. Assemblies of Yahweh. p. 1.
  13. ^ Arya, Ravi Prakash. Jesus Christ A Misnomer of Lord Krishna of India : Jesus Story Revisited. ISBN 9788187710608.
  14. ^ "God" . Encyclopædia Britannica. Vol. 12 (11th ed.). 1911. p. 169.
  15. ^ Botica, Aurelian. "The Theophoric element Baal in Ancient Phoenician Inscriptions." Perichoresis 10.1 (2012): 67-93.
  16. ^ Meyer, Jacob (February 2012). "A Pure Religious Vocabulary" (PDF). The Sacred Name Broadcaster: 13–16.
  17. ^ "Yahweh Yehōs︠h︡uaʻ : the sacred scriptures : Bethel edition | WorldCat.org". www.worldcat.org. Retrieved 4 April 2023.
  18. ^ "Ramseyer Bibliography - Bible in English". D.umn.edu. 1 March 2001. Retrieved 21 July 2012.

Bibliography

  • Chamberlin, William J., Catalogue of English Bible Translations: A Classified Bibliography of Versions and Editions Including Books, Parts, and Old and New Testament Apocrypha ... and Indexes in Religious Studies
  • Meyer, Jacob O., The Memorial Name Yahweh, U.S.A, Bethel PA: Assemblies of Yahweh
  • Meyer, Solomon E. (January 2012). "The Sacred Scriptures, Bethel Edition, 1981-2011" (PDF). Sacred Name Broadcaster.
  • Paul, William (2003). "Jacob O. Meyer". English Language Bible Translators. McFarland, NC: Jefferson & Co.

Read other articles:

For the school of education, see St Eunan's College. For the GAA team, see St Eunan's GAA. Church in County Donegal, IrelandSt Eunan's CathedralCathedral of St Eunan and St ColumbaSt Eunan's CathedralLocation in Ireland54°57′01″N 7°44′24″W / 54.95028°N 7.74000°W / 54.95028; -7.74000LocationArd Choluim, Letterkenny, County DonegalCountryIrelandDenominationCatholicWebsitewww.steunanscathedral.ieHistoryStatusCathedralFounder(s)Cardinal Patrick O'DonnellConsecr...

 

Kelistrikan di Amerika Serikat mulai dirintis sejak akhir abad ke-19 Masehi. Awalnya, kelistrikan di Amerika Serikat hanya ditujukan untuk pencahayaan bagi jalan dan ruangan. Beberapa jenis pembangkit listrik yang telah beroperasi di Amerika Serikat ialah pembangkit listrik tenaga air, pembangkit listrik tenaga uap, pembangkit listrik tenaga nuklir, pembangkit listrik tenaga sampah, pembangkit listrik tenaga surya, dan pembangkit listrik tenaga bayu. Beberapa produsen energi listrik bagi Amer...

 

Artikel ini perlu diterjemahkan ke bahasa Indonesia. Artikel ini ditulis atau diterjemahkan secara buruk dari Wikipedia bahasa selain Indonesia. Jika halaman ini ditujukan untuk komunitas berbahasa tersebut, halaman itu harus dikontribusikan ke Wikipedia bahasa tersebut. Lihat daftar bahasa Wikipedia. Artikel yang tidak diterjemahkan dapat dihapus secara cepat sesuai kriteria A2. Jika Anda ingin memeriksa artikel ini, Anda boleh menggunakan mesin penerjemah. Namun ingat, mohon tidak menyalin ...

Proposed sample-return mission to Phobos PhootprintNamesPhobos Sample Return MissionMission typeTechnology demonstrattor, sample returnOperatorEuropean Space AgencyMission duration3.5 years (planned)[1] Spacecraft propertiesManufacturerAirbus Defence and SpaceLaunch mass4,200 kg (9,300 lb)[1] Start of missionLaunch date2024 (proposed)RocketAriane 5Launch siteGuiana Space Centre End of missionDisposalRe-entry capsuleLanding date~2027 Orbital parametersReference ...

 

شاشة مرنة قائمة على OFET دائرة منطق سيموسCMOS العضوية. السماكة الكلية أقل من 3 ميكرومتر. شريط النطاق: 25 مم ترانزستور حلقي عضوي بالإنجليزية (organic field-effect transistor) واختصارا (OFET) هو ترانزستور ذو تأثير ميداني يستخدم أشباه موصلات عضوية في قناته. يمكن تحضيره إما عن طريق التبخير الفراغي لل�...

 

Mediterania Timur Mediterania Timur adalah istilah yang merujuk kepada kawasan di bagian timur Laut Tengah. Negara-negara termasuk dalam kawasan Mediterania Timur yakni Israel, Lebanon, Mesir, Palestina, Siprus, Suriah, Turki dan Yunani.[1][2][3][4][5] Referensi ^ Lands Of The Eastern Mediterranean Map By National Geographic. Diarsipkan dari versi asli tanggal 2011-07-14. Diakses tanggal 2010-12-20.  ^ The Eastern Mediterranean in the Late Bronze A...

City in Razavi Khorasan province, Iran For the administrative division, see Nasrabad District. For other places with the same name, see Nasrabad. City in Razavi Khorasan, IranNasrabad Persian: نصرآبادCityNasrabadCoordinates: 35°25′05″N 60°18′54″E / 35.41806°N 60.31500°E / 35.41806; 60.31500[1]CountryIranProvinceRazavi KhorasanCountyTorbat-e JamDistrictNasrabadPopulation (2016)[2] • Total7,460Time zoneUTC+3:30 (IRST)Na...

 

Zulfa MaharaniLahirZulfa Maharani Putri10 Desember 1999 (umur 24)Jakarta, IndonesiaKebangsaanIndonesiaAlmamaterInstitut Komunikasi dan Bisnis LSPRPekerjaanPemeranmodelTahun aktif2011—sekarang Zulfa Maharani Putri (lahir 10 Desember 1999) adalah pemeran dan model Indonesia.[1][2] Pendidikan Institut Komunikasi dan Bisnis LSPR, S-1 Ilmu Komunikasi (lulus)[3] Filmografi Film Tahun Judul Peran Catatan Ref. 2014 Kau dan Aku Cinta Indonesia Cahaya Larasati 2016 ...

 

English association football player For the British tennis player, see Michael Appleton (tennis). For the British television producer, see Mike Appleton. Michael Appleton Appleton in 2009Personal informationFull name Michael Antony Appleton[1]Date of birth (1975-12-04) 4 December 1975 (age 48)[1]Place of birth Salford, EnglandHeight 5 ft 9 in (1.75 m)[1]Position(s) MidfielderYouth career1992–1994 Manchester UnitedSenior career*Years Team Apps (Gls...

District in Perak, MalaysiaKuala Kangsar DistrictDistrictDaerah Kuala KangsarOther transcription(s) • Jawiكوالا كڠسر • Chinese江沙县 • Tamilகோலாகங்சார் SealLocation of Kuala Kangsar District in PerakKuala Kangsar DistrictLocation of Kuala Kangsar District in MalaysiaCoordinates: 4°45′N 100°55′E / 4.750°N 100.917°E / 4.750; 100.917Country MalaysiaState PerakSeatKuala KangsarLoca...

 

bioRxivURLbiorxiv.orgTipeSainsBersifat komersial?TidakSubjek utamasains kehidupan BahasaBahasa InggrisOnline Computer Library Center872278079 PemilikCold Spring Harbor LaboratoryBerdiri sejakNovember 2013Lokasi kantor pusatCold Spring Harbor NegaraAmerika Serikat Peringkat Alexa 21.117 (per Januari 2020)[1]StatusOnline bioRxiv (diucapkan seperti bio-archive[2]) adalah akses terbuka repositori ilmu biologi pracetak yang didirikan oleh John Inglis dan Richard Sever pada bulan No...

 

Drobyc'kyj JarДробицький ЯрДробицкий ЯрLa Menorah monumentale posta a memoria dei fatti storici è stata semidistrutta nel 2022 Tipofucilazione Data15 dicembre 1941 Luogovicinanze di Charkiv Stato Ucraina Coordinate49°55′59″N 36°26′24″E / 49.933056°N 36.44°E49.933056; 36.44Coordinate: 49°55′59″N 36°26′24″E / 49.933056°N 36.44°E49.933056; 36.44 ResponsabiliEinsatzgruppen - Ordnungspolizei Motivazionesentimento ...

丹尼爾·奧蒂嘉José Daniel Ortega Saavedra尼加拉瓜總統现任就任日期2007年1月10日前任恩里克·博拉尼奥斯任期1985年1月10日—1990年4月25日前任自己(國家重建軍政府协调员)继任比奥莱塔·查莫罗國家重建軍政府协调员任期1979年7月18日—1985年1月10日前任安纳斯塔西奥·索摩查·德瓦伊莱继任改任總統 个人资料出生 (1945-11-11) 1945年11月11日(78歲) 尼加拉瓜瓊塔萊斯省[1]政...

 

Artikel ini sebatang kara, artinya tidak ada artikel lain yang memiliki pranala balik ke halaman ini.Bantulah menambah pranala ke artikel ini dari artikel yang berhubungan atau coba peralatan pencari pranala.Tag ini diberikan pada Januari 2023. PT Tap Talk Teknologi (dikenal pula dengan nama TapTalk.io) merupakan perusahaan teknologi informasi berasal dari Indonesia yang bergerak di bidang pengembangan sistem dan perangkat lunak saluran komunikasi. TapTalk.io didirikan oleh Ritchie Nathaniel,...

 

For a list of capitol buildings, see List of state and territorial capitols in the United States. Population tablesof U.S. citiesThe skyline of New York City, the most populous city in the United States Cities Population AreaDensityEthnic identityForeign-bornIncomeSpanish speakerscapitalsBy decadeBy stateBy decade/state Urban areas Populous cities and metropolitan areas Metropolitan areas 563 primary statistical areas175 combined statistical areas939 core-based statistical areas384 metropoli...

Indian Islamic scholar This article contains too many or overly lengthy quotations. Please help summarize the quotations. Consider transferring direct quotations to Wikiquote or excerpts to Wikisource. (March 2022) Shah Ismail DehlviGrave of Shah Ismail in BalakotPersonalBorn26 April 1779Muzaffarnagar, Maratha EmpireDied6 May 1831(1831-05-06) (aged 52)Balakot, Sikh EmpireReligionIslamParentShah Abdul Ghani (father)DenominationSunniJurisprudenceSalafism[1]Notable work(s)Taqwiyatul...

 

Class of American naval ships USS Concord in 1943 Class overview NameOmaha class Operators  United States Navy  Soviet Navy Preceded byChester class Succeeded byBrooklyn class Built1918–1925 In commission1923–1949 Planned10 Completed10 Scrapped10 General characteristics TypeLight cruiser Displacement7,050 long tons (7,163 t) standard, 9,508 long tons (9,661 t) full Length 550 ft (170 m) wl 555 ft 6 in (169.32 m) oa Beam55 ft 4 in...

 

Japanese prisoners of war Repatriated Japanese soldiers returning from Siberia wait to disembark from a ship at Maizuru, Kyoto Prefecture, Japan, in 1946 After World War II there were from 560,000 to 760,000 Japanese personnel in the Soviet Union and Mongolia interned to work in labor camps as POWs.[1] Of them, it is estimated that between 60,000[2][3][4][5] and 347,000 died in captivity.[citation needed] The majority of the approximately 3.5...

New Zealand cricket team Canterbury Canterbury Kings logo Canterbury Kings logoTop: Canterbury Cricket Association crestMiddle: Canterbury Kings logoBottom: Canterbury Kings Twenty20 emblemTwenty20 nameCanterbury KingsPersonnelCaptainCole McConchieCoachPeter FultonTeam informationFounded1864Home groundHagley OvalCapacity8,000HistoryFirst-class debutOtagoin 1864at DunedinPlunket Shield wins20The Ford Trophy wins15Men's Super Smash wins1Official websitewww.canterburycri...

 

هوستونفيل     الإحداثيات 37°28′22″N 84°49′04″W / 37.4728°N 84.8178°W / 37.4728; -84.8178   [1] تقسيم إداري  البلد الولايات المتحدة[2]  التقسيم الأعلى مقاطعة لينكن  خصائص جغرافية  المساحة 2.686213 كيلومتر مربع2.697045 كيلومتر مربع (1 أبريل 2010)  ارتفاع 984 قدم  عدد ا...