Sacred Edict of the Kangxi Emperor

Sacred Edict of the Kangxi Emperor, Book of Manchu version in National Museum of Mongolia

In 1670, when the Kangxi Emperor of China's Qing dynasty was sixteen years old, he issued the Sacred Edict (simplified Chinese: 圣谕; traditional Chinese: 聖諭; pinyin: shèng yù), consisting of sixteen maxims, each seven characters long, to instruct the average citizen in the basic principles of Confucian orthodoxy. They were to be publicly posted in every town and village, then read aloud two times each month. Since they were written in terse formal classical Chinese, a local scholar was required to explicate them using the local dialect of the spoken language. This practice continued into the 20th century.[1]

In 1724, the second year of his reign, the Yongzheng Emperor issued the Shengyu Guangxun (simplified Chinese: 圣谕广训; traditional Chinese: 聖諭廣訓; pinyin: shèng yù guǎng xùn; "Amplified instructions on the Sacred Edict") in 10,000 characters. Evidently worried that the seven character lines of his father’s maxims could not be understood by local people, the Yongzheng Emperor's Amplified Instructions explains "Our text attempts to be clear and precise; our words, for the most part, are direct and simple." The prose is relatively easy to understand for those with a beginning understanding of the literary language. The Amplified Instructions was also published in a Manchu translation and then in a combined Chinese, Manchu, and Mongol version.[2]

The Sixteen Maxims

  1. Highly esteem filial piety and brotherly submission to give due weight to social relations (敦孝弟以重人倫);
  2. Behave generously toward your family to promote harmony and peace (篤宗族以昭雍睦);
  3. Cultivate peace within the neighborhood to prevent quarrels and lawsuits (和鄉黨以息爭訟);
  4. Respect farming and the cultivation of mulberry trees to ensure sufficient clothing and food (重農桑以足衣食);
  5. Be moderate and economical in order to avoid wasting away your livelihood (尚節儉以惜財用);
  6. Give weight to schools and academies in order to honor the scholar (隆學校以端士習);
  7. Wipe out strange beliefs to elevate the correct doctrine (黜異端以崇正學);
  8. Elucidate the laws in order to warn the ignorant and obstinate (講法律以儆愚頑);
  9. Show propriety and tactful courtesy to elevate customs and manners (明禮讓以厚民俗);
  10. Work diligently in your chosen callings to quiet your ambitions (務本業以定民志);
  11. Instruct sons and younger brothers to keep them from doing wrong (訓子弟以禁非為);
  12. Hold back false accusations to safeguard the good and honest (息誣告以全善良);
  13. Warn against sheltering deserters lest you share their punishment (誡匿逃以免株連);
  14. Promptly and fully pay your taxes lest you need be pressed to pay them (完錢糧以省催科);
  15. Join together in hundreds and tithings to end theft and robbery (聯保甲以弭盜賊);
  16. Free yourself from enmity and anger to show respect for your body and life (解仇忿以重身命).[3]

The village lecturer might point out that #7 the “strange beliefs” included shamanic, Buddhist, and Taoist beliefs which many villagers did not regard as at all strange, though they might agree with the edict on the strangeness of Christianity. They would not need to be told that the mulberry mentioned in #4 was fed to silk worms.

Background

By the reign of the Kangxi Emperor there was a long tradition for the explanation of imperial edicts in popular language. Systematic village lectures began at least as early as the Song dynasty, when Confucian scholars expounded the virtues of cooperation and self-cultivation to neighborhood audiences.[4]

The Hongwu Emperor, founder of the Ming dynasty, wrote the Six Maxims which inspired the Sacred Edict of the Kangxi Emperor,

[5]
Be filial to your parents
Be respectful to your elders.
Live in harmony with your neighbors.
Instruct your sons and grandsons.
Be content with your calling.
Do no evil.[6]

Printed versions and amplifications

Following the publication of the original edicts, several versions in the Chinese vernacular were published, some with detailed commentaries or illustrations. The most widely popular was the Shengyu guangxun zhijie (Direct explanation of the Amplified Instructions on the Sacred Edict) by Wang Youpu (王又樸 1680-1761), a jinshi scholar and official. Like Yongzheng’s Amplified Instructions, it was meant to be read to the people, but not to be read aloud word for word. It might have been difficult to understand the lecturer if the audience spoke local languages, and for him to elaborate in their dialect.[7]

Wang Youpu not only interpreted the maxims in more understandable language, he explained them with stories and anecdotes. He might begin by saying “Let all of you — scholars, farmers, artisans, merchants, and soldiers — take care in practicing ceremonial deference. If one place becomes good, then many places will become so, and finally the entire realm will be in excellent harmony. Won’t we then have a world in perfect concord?”

Then he might go on:

Formerly there was a Wang Yanfang who was exceptionally ready to defer to others. Once a cattle thief, when captured, said, "I will willingly receive my punishment, but please don't inform Wang Yanfang." When Wang heard of this, he sent someone to give the thief a piece of cloth and persuade him to become good. From this incident the thief became so reformed that when he saw someone drop his sword in the road he stood guarding it till the owner came back to get it.[8]

Wang would conclude:

If you are able to get along with others, those who are rude will imitate you and learn to get along. If you are able to manage business fairly, those who are dishonest will learn to be fair by following you. When one person takes the lead, all the rest will follow. When one family follows, then the whole village will do the same. From near to far, everywhere people will be good. At first it will take effort, but constant practice will make it easy. Men will become honest and popular customs pure and considerate.[8]

Village lectures

The 19th-century missionary and translator of the Sacred Edict William Milne describes the scene:

Early on the first and fifteenth of every moon, the civil and military officers, dressed in their uniform, meet in a clean, spacious, public hall. The superintendent who is called Lee-Sang (lisheng) calls aloud, "stand forth in files.” They do so, according to their rank: he then says; "kneel thrice, and bow the head nine times." They kneel, and bow to the ground, with their faces towards a platform, on which is placed a board with the Emperor's name. He next calls aloud, "rise and retire." They rise, and all go to a hall, or kind of chapel, where the law is usually read; and where military and people are assembled standing round in silence.
The Lee Sang then says, "Respectfully commence." The Sze-kian Sang [sijiangsheng or orator], advancing towards an incense-altar, kneels; reverently takes up the board on which the maxim appointed for the day is written, and ascends a stage with it. An old man receives the board, and puts it down on the stage, fronting the people. Then, commanding silence with a wooden rattle which he carries in his hand, he kneels, and reads it. When he has finished, the Lee-Sting calls out, "Explain such a section, or maxim, of the sacred edict." The orator stands up, and gives the sense. In reading and expounding other parts of the law, the same forms are also observed.[9]

Country magistrates sent to frontier areas could use the occasion to deliver lectures to non-Han peoples on the virtues of Confucian culture. One commented on the need to expound the Edicts: "though the Yao are a different type of people, they possess a human nature. I ought to treat them with sincerity."[10]

Many Chinese and outsiders agreed that by the 19th century, the readings had become empty ritual. Yet others respected the power of the Sacred Edicts. Guo Moruo, the Marxist and New Culture iconoclast, wrote in his autobiography that in his youth he and other villagers loved to hear the lecturer on the Sacred Edict who would come around. He set up tables with incense and candles on a street corner as offerings to the book. Then lecturer would first knock his head on the ground four times, recite the maxims, and start telling stories. Victor Mair comments that this popular form of story telling was probably more effective in spreading Confucian values than the condescending lectures of the scholars and officials.[11]

One western scholar traveling in China in the 1870s reported that the widespread dissemination of the Sacred Edict following the mid-century Taiping Rebellion "proved a serious blow to the immediate spread of Christianity."[12]

Translations

Since the language was relatively straightforward and the significance apparent, many western students of Chinese made translations. The first appeared in 1817, by William Milne, a missionary. It included Wang Youpu's Direct Explanation, as well. The Sacred Edict; Containing Sixteen Maxims of the Emperor Kang-He (London: Black, Kingsbury, Parbury, and Allen, 1817; rpr. 1870).[13] F.W. Baller in 1892 published The Sacred Edict: Shen Yü Kuang Hsün, with a Translation of the Colloquial Rendering 聖諭廣訓. (Shanghai; Philadelphia: China Inland Mission, 6th ed., 1924).[14]

References

  • Wm. T. deBary, Richard Lufrano, eds. (2000). Sources of Chinese Tradition. Vol. 2. Columbia University Press. pp. 70–72. ISBN 978-0-231-11271-0. {{cite book}}: |first= has generic name (help)CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  • Kung-Ch'üan Hsiao. Rural China: Imperial Control in the Nineteenth Century. (Seattle: University of Washington Press, Far Eastern and Russian Institute Publications on Asia 8, 1967). Sections on Village Lectures.
  • William Milne, tr. The Sacred Edict; Containing Sixteen Maxims of the Emperor Kang-He (London: Black, Kingsbury, Parbury, and Allen, 1817; rpr. 1870). Online:[15] [Bayerischen Staatsbibliothek]

Notes

  1. ^ Victor Mair, "Language and Ideology in the Sacred Edict," in Andrew J. Nathan David G. Johnson, Evelyn Sakakida Rawski, eds.,, Popular Culture in Late Imperial China (Berkeley: University of California Press, [1])
  2. ^ Mair p. 336.
  3. ^ Adapted from the translation in deBary, ed., Sources of Chinese Tradition, online at Sacred Edict, and the translations by Victor Mair, p. 327 based on the translation of James Legge.
  4. ^ Mair, p. 332.
  5. ^ William Theodore De Bary; Wing-tsit Chan (1999). Sources of Chinese Tradition. Columbia University Press. pp. 70–. ISBN 978-0-231-11270-3.
  6. ^ Mair, p. 327.
  7. ^ Mair 337- 340. Mair has Table of Interpretations and Paraphrases (p. 356).
  8. ^ a b Wang Youpu's “Exhortations on Ceremony and Deference”, Asia for Educators (Columbia University)
  9. ^ The Sacred Edict: Containing Sixteen Maxims of the Emperor Kang-Hi, Amplified by His Son, the Emperor Yoong-Ching; Together with a Paraphrase on the Whole, by a Mandarin. (Shanghai: American Presbyterian Mission Press, 2nd, 1870). p. vii, as adapted in Mair, p. 352.
  10. ^ Mair 332-333.
  11. ^ Mair, 355.
  12. ^ Herbert Giles quoted in Mair, p. 358.
  13. ^ A free version is available online: Bayerischen Staatsbibliothek
  14. ^ "The sacred edict : Containing sixteen maxims of the emperor Kang-Hi, amplified by his son, the emperor Yoong-Ching : Together with a paraphrase on the whole, by a mandarin". 1870.
  15. ^ "Munich Digitization Center (MDZ) - Homepage". Archived from the original on June 30, 2013.

Read other articles:

Уголовное дело 1944 года Уголовное дело — дело, возбужденное в установленном законом (см. Уголовно-процессуальный кодекс) порядке в случае обнаружения признаков преступления. Уголовное дело рассматривается и разрешается судом по материалам дознания и предварительног...

 

Dewan Perwakilan Rakyat Daerah Kabupaten KepahiangDewan Perwakilan RakyatKabupaten Kepahiang2019-2024JenisJenisUnikameral SejarahSesi baru dimulai24 Agustus 2019PimpinanKetuaWindra Purnawan, S.P. (NasDem) sejak 30 September 2019 Wakil Ketua IAndrian Defandra, S.E., M.Si. (Golkar) sejak 30 September 2019 Wakil Ketua IIHariyanto, S.Kom., M.M. (PKB) sejak 10 Mei 2022 KomposisiAnggota25Partai & kursi  PDI-P (2)   NasDem (7)   PKB (3)   Hanur...

 

Questa voce sull'argomento strade d'Italia è solo un abbozzo. Contribuisci a migliorarla secondo le convenzioni di Wikipedia. Strada statale 14 var Variante di PortogruaroLocalizzazioneStato Italia RegioniVeneto ProvinceCittà metropolitana di Venezia DatiClassificazioneStrada statale InizioInnesto con la S.S. n. 14 (Km 60+450) presso Portogruaro FineInnesto con la S.S n. 14 (Km 67+350) presso Fossalta di Portogruaro Lunghezza8,858 km Data apertura2014 GestoreANAS Manuale La strad...

Mazmur 103Naskah Gulungan Mazmur 11Q5 di antara Naskah Laut Mati memuat salinan sejumlah besar mazmur Alkitab yang diperkirakan dibuat pada abad ke-2 SM.KitabKitab MazmurKategoriKetuvimBagian Alkitab KristenPerjanjian LamaUrutan dalamKitab Kristen19← Mazmur 102 Mazmur 104 → Mazmur 103 (disingkat Maz 103 atau Mz 103; penomoran Septuaginta: Mazmur 102) adalah sebuah mazmur dalam bagian ke-4 Kitab Mazmur di Alkitab Ibrani dan Perjanjian Lama dalam Alkitab Kristen. Menurut ayat pertam...

 

العلاقات الإسبانية المالية إسبانيا مالي   إسبانيا   مالي تعديل مصدري - تعديل   العلاقات الإسبانية المالية هي العلاقات الثنائية التي تجمع بين إسبانيا ومالي.[1][2][3][4][5] مقارنة بين البلدين هذه مقارنة عامة ومرجعية للدولتين: وجه المقارنة إسباني�...

 

Language organisation Logo of the Cornish Language Partnership. Maga is Cornish for grow, nurture or develop.[1] A Cornish speaker, recorded in Cornwall. The Cornish Language Partnership (Cornish: Keskowethyans an Taves Kernewek [kɛskɔˈwɛθjans an ˈtavɛs kɛrˈnɛwɛk], [kɛskɔˈwɛθjɐnz ɐn ˈtævɐzs kərˈnuːɐk]) was a representative body that was set up in Cornwall, England, United Kingdom, in 2005 to promote and develop the use of the Cornish language.&...

Artikel ini tidak memiliki referensi atau sumber tepercaya sehingga isinya tidak bisa dipastikan. Tolong bantu perbaiki artikel ini dengan menambahkan referensi yang layak. Tulisan tanpa sumber dapat dipertanyakan dan dihapus sewaktu-waktu.Cari sumber: PCI Express – berita · surat kabar · buku · cendekiawan · JSTOR PCI (PCI-E/PCIex) adalah slot ekspansi yang didesain untuk menggantikan PCI bus yang lama. Banyak Motherboard mengadopsi PCI express karena...

 

Grammatical tense For other uses, see Past tense (disambiguation). This article has multiple issues. Please help improve it or discuss these issues on the talk page. (Learn how and when to remove these template messages) This article's lead section may be too short to adequately summarize the key points. Please consider expanding the lead to provide an accessible overview of all important aspects of the article. (July 2019) This article possibly contains original research. The majority of thi...

 

American medicinal chemist (1925–2014) This article is about the scientist. For other uses, see Alexander Shulgin (disambiguation). Alexander ShulginShulgin (right) with his wife Ann in 2011BornAlexander Theodore Shulgin(1925-06-17)June 17, 1925Berkeley, California, U.S.DiedJune 2, 2014(2014-06-02) (aged 88)Lafayette, California, U.S.Alma mater Harvard University University of California, Berkeley (PhD) Known for Rediscovering MDMA 2C Family DOx Family PiHKAL TiHKAL Shulgin R...

Nishi-ku 西区Distrik kotaLokasi Nishi-ku di kota HiroshimaNegara JepangWilayahChūgokuPrefektur HiroshimaKotaHiroshimaLuas • Total35,6 km2 (137 sq mi)Populasi (Oktober 1, 2015) • Total190.929 • Kepadatan5,363/km2 (13,89/sq mi)Zona waktuUTC+09:00 (JST)Kode pos733-8530Alamat2-2-1 Fukushimachō,Nishi-ku, Hiroshima-shi, Hiroshima-kenSitus webSitus web resmi Nishi-ku (西区code: ja is deprecated , Nishi-ku) adalah salah satu...

 

Cet article est une ébauche concernant une gare chinoise. Vous pouvez partager vos connaissances en l’améliorant (comment ?) selon les recommandations des projets correspondants. Cuonahu Localisation Pays Chine Région autonome Tibet District Xian d'Amdo Coordonnées géographiques 32° 02′ 04″ nord, 91° 32′ 04″ est Gestion et exploitation Propriétaire China Railway Exploitant China Railway Caractéristiques Ligne(s) Ligne Qing - Zang Voies 1 ...

 

Sun

Star at the center of the Solar System For other uses, see Sun (disambiguation) and The Sun (disambiguation). SunThe Sun, captured through a clear solar filterNamesSun, Sol,[1] Sól, Helios[2]AdjectivesSolar[3]SymbolObservation dataMean distance from Earth1 AU149,600,000 km93,000,000 mi8 min 19 s, light speed[4]Visual brightness−26.74 (V)[5]Absolute magnitude4.83[5]Spectral classificationG2V[6]MetallicityZ = 0....

Alaska Airlines ИАТАAS ИКАОASA ПозывнойALASKA Тип акционерное общество Дата основания 1932 Базовые аэропорты Международный аэропорт Сиэтл/Такома Хабы Международный аэропорт Сиэтл/Такома Международный аэропорт Анкоридж имени Теда Стивенса Международный аэропорт Портленд Междунар�...

 

Area of the West Midlands, England For the area of Belgium, see Pays Noir. Region in West Midlands, EnglandBlack CountryRegionThe Black Country in the 1870s FlagEtymology: Effects of industry or coal miningThe metropolitan boroughs of Dudley, Sandwell, Walsall and the City of Wolverhampton highlighted within the West Midlands metropolitan countyCoordinates: 52°32′N 2°2′W / 52.533°N 2.033°W / 52.533; -2.033CountryEnglandCountyWest MidlandsHistoric countiesStaffo...

 

Peninsula on the Adriatic Sea For other uses, see Istria (disambiguation). Historical landIstria Istra (Croatian)Istra (Slovene)Istria (Italian)Historical landCountry Croatia Slovenia ItalyLargest cityPulaDemonymIstrianTime zoneUTC+1 (CET) • Summer (DST)UTC+2 (CEST) Istria (/ˈɪstriə/ IST-ree-ə; Croatian and Slovene: Istra; Italian and Venetian: Istria)[1] is the largest peninsula within the Adriatic Sea. The peninsula is located at the hea...

German airline Private Wings IATA ICAO Callsign JW PWF PRIVATE WINGS Founded1991HubsBerlin Brandenburg AirportFleet size11DestinationscharterHeadquartersSchönefeld, GermanyKey people Peter Gatz Andreas Wagner Websiteprivatewings.aero Private Wings Flugcharter GmbH is a German charter airline that was founded in 1991 and operates chartered corporate, cargo and air ambulance services out of Berlin Brandenburg Airport. Its head office is located in the General Aviation Terminal (Allgemeine Luft...

 

Section of the United States Bankruptcy Code Chapter 11 redirects here. For other uses, see Chapter 11 (disambiguation). Bankruptcy in theUnited States Bankruptcy in the United States Authority History U.S. Trustee Court BAP Code FRBP Chapters Chapter 7 Chapter 9 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 15 Aspects of bankruptcy law Automatic stay Discharge Bankruptcy trustee Chief restructuring officer Claim Means test DIP vteInsolvency Processes Administration Bankruptcy Chapter 7 (US) CVA C...

 

В Викисловаре есть статья «ценность» Це́нность — важность, значимость, польза, полезность чего-либо. Внешне ценность выступает как свойство предмета или явления. Однако значимость и полезность присущи им не от природы, не просто в силу внутренней структуры объекта с�...

Đây là một tên người Triều Tiên, họ là Park. Jay ParkJay Park vào tháng 10 năm 2012Thông tin nghệ sĩTên khai sinhPark Jae-beomSinh25 tháng 4, 1987 (37 tuổi)[1]Seattle, Washington,  Hoa KỳNguyên quánSeattle, Washington,  Hoa KỳThể loại Hip hop R&B Pop Nghề nghiệp Nhà soạn nhạc Rapper Vũ công Nhà sản xuất Biên đạo Kinh doanh Diễn viên Năm hoạt động2008–nayHãng đĩaJYP Entertainment (2006–...

 

Part of a series onForced labour and slavery Contemporary Child Labour Child soldiers Conscription Debt Forced marriage Bride buying Child marriage Wife selling Forced prostitution Human trafficking Peonage Penal labour Contemporary Africa 21st-century jihadism Sexual slavery Wage slavery Historical Antiquity Egypt Babylonia Greece Rome Medieval Europe Ancillae Black Sea slave trade Byzantine Empire Kholop Prague slave trade Serfs History In Russia Emancipation Thrall Genoese slave trade Ven...