Raja'a Alem (Arabic: رجاء عالم; born in 1956) is a Saudi Arabian novelist from Mecca/Hejaz.[1][2] She studied English Literature at King Abdulaziz University in Jeddah in 1980. She began her writing career on the "Letters and Ideas" page in Al-Riyadh newspaper, as well as in the newspaper's weekly supplement.[3] She is credited with documenting the Meccan/Hejazi environment in her novels. Her novels are distinguished by a symbolic Sufi/Gnostic narrative with broad cosmic visions. Some of her works have been translated into English and Spanish.[4][5][6]
Life
Alem was born in Mecca. She received her BA in English Literature[7][8]
and works as a tutor for the Center for Training Kindergarten Teachers in Jeddah, Saudi Arabia. She is an active writer of prose and her style, a blend of modern style with traditional themes, is unique among Saudi authors. Alem has published several plays, three novels, and a collection of short stories, Nahr al-Hayawan (The Animal River, 1994). She is the recipient of several prestigious international prizes.
Her short story "One Thousand Braids and a Governess" has been translated into English and published in Voices of Change: short stories by Saudi Arabian women writers. Her birth in Mecca and her family background is highly influential to her work and outlook. She has reflected on her relationship with the now overhauled and renovated city of Mecca, saying:
I belong to a stream of thinking rather than a piece of land, to a current that runs everywhere. My country is all over the globe...Now, in Mecca, I felt I belonged, not to the ceremonies performed by thousands of bodies but to a spirit that was reaching out to me alone. I somehow felt that I was seeing beyond things, past the glare of the full moon, feeling the elation you experience when you reach the power behind things. Or maybe it was about the way the moonlight mingled with the longings of the pilgrims.[9]
Some of her works in Arabic have been banned. Writing in English was a significant decision for Alem. She has said:
"The fact is that my people are drifting away from their own culture, and many of them no longer have a clue about what I'm writing about. So I find myself looking for new ways to communicate, for other languages, and English was the first one that came to hand...'Coming out' in another language is a way of shedding inhibitions. All the things that made me feel ashamed lost their morbid grip on me and became acceptable. I’ve never read any of my books published in Arabic; it makes me feel completely naked. Reading them in another language, though, I feel alive in a poetic way."[9]
Among her significant works are the books Khatam, Sayidi Wehadana, Masra Ya Rageeb, Hubba, The Silk Road, and other novels. She divides her time between Jeddah and Paris.
ثقوب في الظهر (Thouqoub fi el-dahr) Beyrouth: Dar al Adab, 2006. OCLC822666376
ستر (Sitr) Beyrouth : Dar al Adab, 2006. OCLC822666398
الرقص على سن الشوكة (Al-raqs ala sinn al-shouka) Beyrouth: Dar al Adab, 2006. OCLC822652972
طريق الحرير (Tariq al-harir) Beyrouth : Dar al Adab, 2006. OCLC822666564
خاتم (Khatim) Beyrouth : Dar al-bayda, 2006. OCLC822666506
Venice Biennale
In 2011, Alem represented Saudi Arabia with her sister, the artist Shadia Alem at the Venice Biennale.[11] This was the first time that Saudi Arabia had entered the festival.[12] Their work was entitled The Black Arch and referenced travel narratives, Hajj and the representation of women.[13]