Her work often explores themes of trauma and war; three of her early novels are narrated by male characters living in the margins of society during the Lebanese civil war.[5]
Biography
Barakat was raised in the Maronite Christian town of Bsharré, Lebanon. After moving to Beirut, Barakat studied French Literature at the Lebanese University, from which she graduated in 1975.[6] In 1975 and 1976, she lived in Paris, where she worked towards a PhD, but she decided to return home when the Lebanese Civil War started.[citation needed] During this period, she worked as a teacher, translator, and journalist. In 1985, she released her first formal publication, a collection of short stories called Za'irat ("Women Visitors").[citation needed]
She moved back to Paris in 1989 and has lived there ever since, publishing her remaining works from Paris, including Hajar al-Dahik (The Stone of Laughter, 1990) and Ahl el-Hawa (People of Love, 1993), among others. In addition to writing, she has also worked in radio broadcasting.[6]
She married the poet Mohammad El Abdallah (Arabic: محمد العبدالله), whom she met in college.[12] She acquired French nationality by naturalization on 24 March 1998.[13]
The Tiller of Waters, American University in Cairo Press, Cairo, 2001, ISBN9789774246906
Disciples of Passion, Syracuse University Press, Syracuse, 2005, ISBN9780815608332
Hoda Barakat's Sayyidi wa habibi: the authorized abridged edition for students of Arabic, Georgetown University Press, Washington DC, 2013, ISBN9781626160026
Barakat's first work Hajar al-Dahik (The Stone of Laughter), which is the first Arabic work to have a gay man as its main character, won the Al-Naqid prize.
Her 2019 novel Bareed Al-Layl ("The Night Mail") won the 2019 International Prize for Arabic Fiction (IPAF); it was thereafter translated into English by Marilyn Booth and published in English under the title Voices of the Lost.[14] Barakat is the second woman to have ever won the IPAF.[1] She was previously longlisted for the IPAF in 2013, for her novel Malakoot hadhahi al-ard ("The Kingdom of This Earth").[15]
^Barakat, Hoda (2021-01-20). Correio noturno (in Brazilian Portuguese). Marcelo Pereira, Laura Di Pietro, Renato Roschel, Sandra Brasil, Safa Jubran. Rio de Janeiro, RJ: Editora Tabla. ISBN978-65-86824-03-2.
^Barakat, Hoda (2021-07-12). Roschel, Renato (ed.). O arador das águas (in Brazilian Portuguese). Translated by Jubran, Safa. Rio de Janeiro, RJ: Editora Tabla. ISBN978-65-86824-16-2.