Trubar was born in the village of Rašica[4] (now in the Municipality of Velike Lašče) in the Duchy of Carniola, then under the Habsburgs. In the years 1520–1521 he attended school in Rijeka,[4] in 1522–1524 he continued his education in Salzburg. From there he went to Trieste under the tutorship of the Roman Catholic bishop Pietro Bonomo, where he got in touch with the Humanist writers, in particular Erasmus of Rotterdam.[5] In 1527 the bishop Pietro Bonomo assigned Trubar a priest position in Loka pri Zidanem Mostu.[5] In 1528 he enrolled at the University of Vienna, but did not complete his studies. In 1530 he returned to the Slovenian Lands and became a preacher in Ljubljana, where he lived up until 1565. While in Ljubljana, he lived in a house, on today's Fish Square (Ribji trg), in the oldest part of the city. Living in Ljubljana had profound impact on his work, he considered Ljubljana the capital of all Slovenes because of its central position in the heart of the Slovene lands and because its residents spoke Slovene as their first language, unlike several other towns in today's Slovenia. It is estimated that in Trubar's period around 70% of Ljubljana's 4000 inhabitants attended mass in Slovene.[6] It was the language of Ljubljana that Trubar took as a foundation of what later became standard Slovene, with small addition of his native speech, that is Lower Carniolan dialect.[6] Trubar considered Ljubljana's speech most suitable, since it sounded much more noble, than his own, simple dialect of his hometown Rašica.[7] His decision to write in Ljubljana's variety was later adopted also by other Protestant writers, who also lived in Ljubljana during Trubar's time. He gradually leaned towards Protestantism and was expelled from Ljubljana in 1547.
In 1550, while a Protestant preacher in Rothenburg, he wrote the first two books in Slovene, Catechismus and Abecedarium, which were then printed that year in Schwäbisch Hall by Peter Frentz.[8]Catechismus also contained the first Slovene musical manuscript in print.
Altogether, Trubar authored 22 books in Slovene and two books in German. He was the first to translate parts of the Bible into Slovene. After the exhortation by Pier Paolo Vergerio, he translated the Gospel of Matthew in 1555 and until 1577 in three parts published the translation of the entire New Testament.[4] In period between 1561 and 1565 Trubar was the manager and supervisor of the South Slavic Bible Institute.[9] Eschatologically minded, he also endeavored to proselytize Muslims in Turkey with his books.[10]
On June 4, 1952, the street Šentpeterska cesta in Ljubljana was renamed Trubarjeva cesta after Trubar. It is one of the oldest roads in the city, first mentioned in 1802, and starts in Prešernov trg (Prešeren Square), named after Slovenia's national poet. The street is currently known for its high concentration of ethnic restaurants.[12]
In 1986, Slovene television produced a TV series, directed by Andrej Strojan with the screenplay written by Drago Jančar, in which Trubar was played by the Slovene actor Polde Bibič.
In 2009, the Trubar Forum Association printed Trubar's Catechism and Abecedarium in modern Slovene, in a scholarly edition that includes both the Trubar-era Slovene and the modern Slovene translation with scholarly notes.[18]
The "Sermon on Faith", a portion of the Catechism, is available in modern Slovene, English, German and Esperanto.[citation needed]
Since 2010, 8 June is commemorated in Slovenia as Primož Trubar Day.[19]Google celebrated his 505th birthday anniversary with a dedicated Google Doodle.[20]
Katehismus. Edna malahna kniga ... : Catechismus, mit Außlegung, in der Syruischen Sprach, 1561, doi:10.3931/e-rara-79803 (Digitized Edition at E-rara).
Ta celi catehismus : Catechismus mit des Herrn Johañis Brentzij kurtzen Außlegung in Windischer und Teutscher Sprach zůsamen getruckt, 1567, doi:10.3931/e-rara-79802 (Digitized Edition at E-rara).
(Übersetzung:) Artikuli ili deli prave stare krstjanske vere. Confessio oder bekanntnuß des glaubens. Tübingen 1562, doi:10.3931/e-rara-79378 (Digitized edition at E-rara).
Postila to est, kratko istlmačenǵe vsih' nedelskih' evanéliov', i poglaviteih' prazdnikov, skrozi vse leto, sada naiprvo cirulickimi slovi štampana : Kurtze auszlegung über die Sontags vnd der fürnembsten Fest Euangelia durch das gantz jar jetzt erstlich in crobatischer sprach mit Cirulischen bůchstaben getruckt. Tübingen 1562, doi:10.3931/e-rara-79379 (Digitized edition at E-rara)
^ abThe exact date of Trubar's birth is unknown. In different encyclopedias and lexicons, it is given as 8 June 1508 or 9 June 1508, as June 1508 or simply as 1508, the last being the only reliable information.[1]
^ Primož Trubar used the version Primus Truber throughout his life, except in 1550, when he used Trubar.[1]
References
^ abcdVoglar, Dušan (30 May 2008). "Primož Trubar v enciklopedijah in leksikonih I" [Primož Trubar in Encyclopedias and Lexicons I]. Locutio (in Slovenian). Vol. 11, no. 42. Maribor Literary Society. Retrieved 7 February 2011.
^ abRigler, Jakob (1965). "Osnove Trubarjevega jezika". Jezik in Slovstvo. 10 (6–7).
^Rigler, Jakob (1968). "Začetki slovenskega knjižnega jezika. The Origins of the Slovene Literary Language, Ljubljana: Slovenska akademija znanosti in umetnosti". Razred Za Filoloske in Literarne Vede. 22.
^Ahačič, Kozma (2013). "Nova odkritja o slovenski protestantiki" [New Discoveries About the Slovene Protestant Literature] (PDF). Slavistična revija (in Slovenian and English). 61 (4): 543–555.
^Werner Raupp (Ed.): Mission in Quellentexten. Geschichte der Deutschen Evangelischen Mission von der Reformation bis zur Weltmissionskonferenz Edinburgh 1910, Erlangen/Bad Liebenzell 1990 (ISBN 3-87214-238-0 / 3-88002-424-3), p. 49 (including source text).
^"The Year of Trubar 2008". Coordinating Committee for State Celebrations, Government of Slovenia. Protocol of the Government of the Republic of Slovenia. Government of the Republic of Slovenia Communication Office. Archived from the original on 29 October 2011. Retrieved 7 February 2011.