"Hava Nagila" is one of the first modern Jewish folk songs in the Hebrew language. It went on to become a staple of band performers at Jewish weddings and bar/bat(b'nei) mitzvah celebrations.
Abraham Zevi Idelsohn (1882–1938), a professor at Hebrew University, began cataloging all known Jewish music and teaching classes in musical composition; one of his students was a promising cantorial student, Moshe Nathanson, who with the rest of his class was presented by the professor with a slow, melodious, 19th-century chant (niggun or nigun) and assigned to add rhythm and words to fashion a modern Hebrew song. There are competing claims regarding "Hava Nagila"'s composer, with both Idelsohn and Nathanson being suggested.[3][4]
The niggun has been attributed to the Sadigurer Chasidim, who lived in what is now Ukraine.[3] This version has been recreated by Daniel Gil, based on a traditional song collected by Susman Kiselgof.[5] The text was probably refined by Idelsohn.[6] Members of the community began to immigrate to Jerusalem in 1915, and Idelsohn wrote in 1932 that he had been inspired by that melody.[7]
Lyrics
Transliteration
Hebrew text
English translation
Hava nagila
הָבָה נָגִילָה
Let's rejoice
Hava nagila
הָבָה נָגִילָה
Let's rejoice
Hava nagila ve-nismeḥa
הָבָה נָגִילָה וְנִשְׂמְחָה
Let's rejoice and be happy
(repeat)
Hava neranenah
הָבָה נְרַנְּנָה
Let's sing
Hava neranenah
הָבָה נְרַנְּנָה
Let's sing
Hava neranenah ve-nismeḥa
הָבָה נְרַנְּנָה וְנִשְׂמְחָה
Let's sing and be happy
(repeat)
Uru, uru aḥim!
!עוּרוּ, עוּרוּ אַחִים
Awake, awake, brothers!
Uru aḥim be-lev sameaḥ
עוּרוּ אַחִים בְּלֵב שָׂמֵחַ
Awake brothers with a happy heart
(repeat line three times)
Uru aḥim, uru aḥim!
!עוּרוּ אַחִים, עוּרוּ אַחִים
Awake, brothers, awake, brothers!
Be-lev sameaḥ
בְּלֵב שָׂמֵחַ
With a happy heart
Notable performers
Israeli folk duo Ran & Nama (Ran Eliran and Nechama Hendel) released what is likely the earliest recording of the version that was later made famous throughout the world, on their album Ran & Nama - The First Record (Hed Arzi AN-42-70, 1959). [8]
Singer Harry Belafonte is known for his version of the song, which was recorded for his album Belafonte at Carnegie Hall, recorded at the titular Carnegie Hall in 1959.[9] He rarely gave a concert without singing it, and stated that the two "stand out" songs from his professional career were "The Banana Boat Song" and "Hava Nagila".[3][10][unreliable source?] Belafonte noted and claimed, "Life is not worthwhile without it. Most Jews in America learned that song from me."[11]
Neil Diamond, in addition to having performed Hava Nagila in his 1994 Live In America concert,[15] incorporated it into The Jazz Singer, based on Samson Raphaelson's play, in which he acted out a cantor with popular-music ambitions.
Abraham Zevi Idelsohn published the Hebrew song book, Sefer Hashirim, in 1922, which includes the first publication of his arrangement of "Hava Nagila". He also produced the first commercial recording in 1922, on the Polyphon record label ("Order No. 8533."), as part of a series which recorded 39 Hebrew folk songs.[20]
Azucar Moreno, The Spanish group of gypsy origin included a version of this song on their album "Esclava de tu piel".
Use in sports
Association football
Ajax Amsterdam
Supporters of the Dutch association football club AFC Ajax, although not an official Jewish club, commonly use Jewish imagery. A central part of Ajax fans' culture, "Hava Nagila" can often be heard sung in the Stadium by the team's supporters, and at one point ringtones of "Hava Nagila" could even be downloaded from the club's official website.[26][27][28]
Tottenham Hotspur
Supporters of the English football club Tottenham Hotspur commonly refer to themselves as "Yids" and say they are strongly associated with Jewish symbolism and culture. "Hava Nagila" has been adopted as an anthem of sorts by the club, and was one of the most frequently sung songs at the team's former stadium at White Hart Lane.[29][30]
^ abcRoberta Grossman, Director/Producer; Sophie Sartain, Writer/Producer (2012). Hava Nagila (The Movie)(NTSC B&W and color, widescreen, closed-captioned). Los Angeles, CA, USA: Katahdin Productions, More Horses Productions. OCLC859211976. Retrieved 3 September 2015. The song you thought you knew. The story you won't believe.