Vernakularsprache

Dominanz von Latein über die europäischen Vernakularsprachen im 15. Jahrhundert, veranschaulicht durch die Sprachverteilung der Inkunabeln

Als Vernakularsprache oder Vernakulärsprache (lateinisch vernaculus einheimisch, selbst erfunden) bezeichnet die Sprachwissenschaft jede nicht standardisierte Sprachvarietät innerhalb eines Sprachgebiets. Es gibt Vernakularsprachen, die kein beziehungsweise kein deutlich ausgeprägtes schriftliches Korpus besitzen, die also vorwiegend mündlich gebraucht werden. Davon zu unterscheiden sind Vernakularsprachen, die über Texte verfügen, wobei diese unterschiedliche regionale Färbungen haben und über keine einheitlichen grammatikalischen Regeln verfügen. Ein dritter Typus ist bereits so weit von seiner Standardsprache (auch Hochsprache genannt) entfernt, räumlich oder zeitlich, dass die Sprecher die ursprünglichen Regeln nicht mehr befolgen, wie es beispielsweise bei Deutschen in Rio Grande do Sul in Brasilien beobachtet wird. Vernakularsprachen sind keine Dialekte. Als Dialekt kann jede Form von Muttersprache bezeichnet werden, die weder Standardsprache noch Vernakularsprache ist. Es ist sehr schwer, eine Grenze zwischen Dialekt und Vernakularsprache zu ziehen.[1] Vernakularsprache steht im Gegensatz zu solchen Sprachen, die – etwa im Zuge des Kolonialismus – in einem Sprachgebiet etabliert wurden, wie zum Beispiel die französische Sprache in weiten Teilen Afrikas.

Der Begriff geht zurück auf das christliche Konzept der tres linguae sacrae (Hebräisch, Alt-Griechisch und Lateinisch) zurück, durch welches das Lateinische im Mittelalter und darüber hinaus den Rang der normierten Schriftsprache erhielt. Die jeweiligen Landes- und Nationalsprachen, als lingua vernacula, lingua vulgaris, lingua barbara oder barbarica, lingua rustica bezeichnet, wurden durch das Konzept der „drei heiligen Sprachen“ (tres linguae sacrae) bis in die Frühe Neuzeit hinein als Literatursprachen unterdrückt oder behindert, da sie als minderwertig galten.

Formen

Im Zusammenhang mit Vernakularsprachen werden Dachsprachen, die mehrere Regionalsprachen überdachen, mit dem Terminus Vehikularsprache bezeichnet. Dies kann eine Nationalsprache sein, die von den Angehörigen unterschiedlicher Sprachgemeinschaften als Verkehrssprache verwendet wird. Verkehrssprachen stehen in einem Oppositionsverhältnis zur jeweiligen Vernakularsprache, deren Gebrauch rein praktisch orientiert ist und in der Kommunikation über Themen und Gegenstände des Alltags verwendet wird, wobei sie den Sprechern als wichtiges Identitätsmerkmal dient.[2][3]

Im weitesten Sinne können alle Sprachvarietäten eines Sprachgebiets, die nicht zur Hochsprache, sondern zur gemeinsamen Volkssprache zählen, als Vernakularsprache gelten: indigene Sprachen, nicht verschriftete Mundarten, Jargons, verschriftete Prestigesprachen. Beispielsweise in der schleswig-holsteinischen Region Angeln wird eine niederdeutsche Varietät eigener Färbung gesprochen, die auf die dänische Mundart Sønderjysk – die auch als Südjütländisch oder Plattdänisch bezeichnet wird – folgte.

In derartigen Sprachgebieten ist das Phänomen zu beobachten, dass in einer Gesprächssituation zwischen Hochsprache und Vernakularsprache gewechselt wird. Diese Regionen heißen in der Linguistik Sprachkontaktzonen.[4] Minderheitensprachen sind einem sogenannten Kontaktdruck der Amtssprache oder der Hochsprache als Modell-, Bezugs- und Überdachungssprache ausgesetzt. Im Rahmen einer Felduntersuchung im ungarndeutschen Hajosch im Kombinat Batsch-Kleinkumanien wurde das Phänomen der Vermischung innerhalb einer Gesprächssituation unter diesem Aspekt untersucht. Dabei spricht man zunehmend von einer Hybridität des Sprachgebrauchs. Dabei wurde festgestellt, dass das sogenannte „Kontaktdeutsch den sprachkommunikativen Fingerabdruck des Ungarischen als dominante Kontakt- und Prestigesprache besitzt und mit seinen phänotypischen Merkmalen und Relationen in vielfacher Hinsicht einen Mikrokosmos für sich darstellt, der einer ganzheitlichen Betrachtung bedarf“.[5]

In den zweisprachigen Regionen von Louisiana und Akadien wurde bezüglich der Vermischung festgestellt, dass die Sprecher nicht bloß Einzelwörter aus der englischen Hochsprache entlehnen, sondern komplette Syntagmen und Sätze. Je nach Thema des Gesprächs findet ein mehr oder weniger häufiger Wechsel zwischen dem Vernakular und der Hochsprache statt. Dies wird als deutliches Indiz für die sprachliche Unsicherheit der Sprecher sowie für die zunehmende Unfähigkeit bewertet, Dinge des alltäglichen Lebens noch in der Vernakularsprache zu benennen. Hinsichtlich der Zukunftsperspektiven der jeweiligen Vernakularsprachen gibt diese Entwicklung zur Sorge Anlass.[6]

In Gibraltar existiert – vereinfacht ausgedrückt – eine sprachliche Sonderform, die eine Mischung aus Englisch und Spanisch ist. Im Laufe der vergangenen dreihundert Jahre haben verschiedene Sprechergruppen diese Form namens Yanito entwickelt. Yanito hat eine andalusisch gefärbte spanische Grundmatrix, in die vorrangig englische Elemente eingebaut werden. Das Einfügen dieser Elemente kann auf drei unterschiedliche Arten erfolgen: einzelne Lexeme, Phrasen als syntaktische Einheiten und ganze Sätze. Yanito wird in einer informellen Sphäre gesprochen, in der es hauptsächlich um eine mündliche Verständigung geht. Yanito hat keine normierte Grammatik, es gibt kaum Texte. Der Versuch, Wörterbücher anzulegen, scheiterte bislang an der schnellen sprachlichen Veränderung dieser Vernakularsprache. Yanito wird in keiner Bildungseinrichtung unterrichtet, stellt jedoch ein Identitätsmerkmal von Solidarität und Zusammengehörigkeit dar.[1]

Entstehung und Entwicklung

In Deutschland ging die Vernakularsprache aus einem bestimmten Sprachstil der Hochkultur hervor, indem aus zahlreichen Dialekten ein einziger privilegiert wurde. Vernakularsprachen existierten nicht als vorgegebene Ursprache. Die Verbreitung der Vernakularsprache wurde durch die Erfindung des Buchdrucks möglich. Diese Innovation stieß auf ein ständig wachsendes Leserpotenzial, das auf eine Kommunikation in seiner Vernakularsprache angewiesen war. Auch die Forderung der Reformatoren, wonach jeder Gläubige die Bibel in seiner eigenen Volkssprache – nicht auf Lateinisch – lesen können müsse, trug zu ihrer Expansion bei: „Nach Luthers spektakulärem Auftritt auf der historischen Bühne wurden zwischen 1520 und 1540 dreimal soviele Bücher in deutscher Sprache, vornehmlich in ihrer Variante des sächsischen Kanzleistils, verkauft wie in den beiden Jahrzehnten zuvor.“ Die Volkssprache ist also nicht irgendwie organisch gewachsen, sondern sie wurde ganz bewusst geschaffen und diente als Indikator sprachnationaler Einheit und Kultur, wie auch als Vehikel nationaler Vorstellungen.[7]

Die Kunstform der Legende, insbesondere die Legenda aurea des Jacobus de Voragine, war im Mittelalter nach der Bibel am weitesten verbreitet. Diese Bedeutung lässt sich an der großen Anzahl ihrer Handschriften sowie ihrer Übersetzungen in Vernakularsprachen erkennen.[8]

Bei der Betrachtung von Nationbildungsprozessen wurde festgestellt, dass der Anfang in der Entwicklung europäischer Vernakularsprachen, die zu Literatursprachen geformt wurden, meistens von einer intensiven Übersetzungstätigkeit geprägt ist.[9] Insbesondere im 12. Jahrhundert dienten Vernakularsprachen bei Übersetzungen der Vermittlung zwischen den Literaturen der islamischen, jüdischen und christlichen Glaubensgemeinschaften: „Die Tätigkeit dieses Übersetzungszentrums ist recht gut dokumentiert, insbesondere die Methode, die angewandt wurde, wenn der Übersetzer für die Übertragung vom Arabischen ins Lateinische auf einen meist jüdischen oder mozarabischen Vermittler zurückgriff, der zwar das Lateinische nicht gut beherrschte, dafür aber das Arabische und die hispanoromanische Vernakularsprache.“[10]

In der neueren Geschichte modifizierte die katholische Kirche in Amerika ihre Strategien bei der Glaubensunterweisung. Angesichts indigener Sprachen musste die Kirche ihre Haltung zum Lateinischen ändern. Auch in den Indias waren Katechese, Predigt und die Beichte in den jeweiligen Vernakularsprachen durchzuführen, so wie es in Europa nach dem Tridentinum geschah.[11]

Globalisierung: Englisch als globale Hochsprache

Im Zuge der sprachlichen Globalisierung Europas – zu einer Zweisprachigkeit, die in der Linguistik Diglossie genannt wird – wird die Gefahr gesehen, dass Englisch insbesondere in Europa als überregionale Hochsprache (Globalesisch) etabliert wird, während die jeweiligen Muttersprachen auf das Niveau alltäglicher Vernakularsprachen herabgestuft werden. Englisch als Sprache für die hohen Diskurse (Wissenschaft, Kultur, Politik, Wirtschaft, Finanzen) und die Muttersprache für die niederen Diskurse des Alltags. Dabei wird davon ausgegangen, dass der hohen Sprache ein ökonomischer Wert zukommt, weil sie dem beruflichen Fortkommen und dem Erfolg dient. Nur eine hohe Sprache gelte als kapitalträchtig, während alles andere überflüssig, wenn nicht gar schädlich sei.[3] Diese Entwicklung wird bereits als Kulturrevolution bezeichnet, sofern die anglophone Einsprachigkeit die Gesellschaft als Ganzes betrifft und nicht nur einzelne Bereiche, wie die Wissenschaft. So sind die aktuellen Forschungsergebnisse beispielsweise in den politischen Wissenschaften und in der Biologie nur noch auf Englisch verfügbar.[12][13]

„Hier gibt es dann auch keinen Weg mehr zurück zu einer Wissenschaftssprache Deutsch. Das Deutsche verliert ganze Landschaften seines Ausbaus, wie dies die Linguistik nennt, und damit zunehmend auch sein Prestige. Der Status des Deutschen sinkt: Hier bröckelt die Hochsprache Deutsch, hier wird Deutsch zur Vernakularsprache.“[13]

Siehe auch

Literatur

  • Philip Ford: The Judgment of Palaemon: The Contest Between Neo-Latin and Vernacular Poetry in Renaissance France. Brill, Leiden 2013 (Medieval and Renaissance Authors and Texts, Bd. 9), Ss. 112–119, (online)
  • Joseph Ziegler: Religion and Medicine: On the Adaption of Latin and Vernacular Medical Texts to Hebrew Readership. In: Würzburger medizinhistorische Mitteilungen. Band 18, 1999, S. 149–158.

Einzelnachweise

  1. a b Isabel Bojanovsky: Zum spanisch-englischen Sprachenkontakt in Gibraltar. (PDF) 2013, abgerufen am 16. Februar 2016 (Diplomarbeit an der Universität Wien).
  2. Agnieszka Hafner: Die Sprachenfrage in den Domänen Schule und Jurisdiktion im altösterreichischen Oberitalien. Italienisch und Deutsch als Vehikularsprachen Cisleithaniens. (PDF) Juni 2011, S. 17 f, abgerufen am 16. Februar 2016 (Diplomarbeit an der Universität Wien).
  3. a b Jürgen Trabant: Globalesisch oder was? Ein Plädoyer für Europas Sprachen in der Google-Buchsuche
  4. Harald Wolbersen: Die dänische Sprache in der Region Angeln. (PDF) In: Nordeuropaforum. 2015, abgerufen am 15. Februar 2016.
  5. Csaba Földes: Synkretismus und Hybridität in Sonderbereichen zweisprachiger Redeweise: Notizen zum deutsch-ungarischen Sprachenkontakt. (PDF) In: Jahrbuch der ungarischen Germanistik 2005. Magdolna Orosz, Terrance Albrecht, S. 179–202, archiviert vom Original (nicht mehr online verfügbar) am 16. Februar 2016; abgerufen am 16. Februar 2016.
  6. Ingrid Neumann-Holzschuh: Cajun (Louisiana) und Acadien (Kanada). Konvergenzen und Divergenzen im Lexikon. (PDF) Abgerufen am 16. Februar 2016.
  7. Hans-Ulrich Wehler: Nationalismus. Geschichte, Formen, Folgen in der Google-Buchsuche
  8. Sabine Narr: Die Legende als Kunstform in der Google-Buchsuche
  9. Dilek Dizdar, Andreas Gipper, Michael Schreiber (Hrsg.): Nationenbildung und Übersetzung in der Google-Buchsuche
  10. Jacques Langhade: Zwischen Islam und lateinischer Christenheit: das Werk des Philosophen, Religionsmannes und Juristen Averroes. August 2011, abgerufen am 16. Februar 2016.
  11. Ofelia Huamanchumo de la Cuba: Texte über die Taufe von Indios in der Frühzeit der Christianisierung Amerikas. (PDF) In: Mitteilungen des Sonderforschungsbereichs Frühe Neuzeit der Universität München. Universität München, Sonderforschungsbereich Frühe Neuzeit, 2010, S. 29 f., abgerufen am 16. Februar 2016.
  12. Wolfgang Krischke: Sein oder sein, das ist hier die Frage. Frankfurter Allgemeine Zeitung, 30. April 2014, abgerufen am 16. Februar 2016.
  13. a b Jürgen Trabant: Über abgefahrene Züge, das Deutsche und andere Sprachen der Wissenschaft. In: Journal der Sächsischen Akademie der Wissenschaften, Heft 6 (2011). 21. Januar 2011, abgerufen am 16. Februar 2016 (Vortrag im Rahmen des Akademie-Forums Deutsch als Wissenschaftssprache am 21. Januar 2011 in der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig).

Read other articles:

Stasiun Saungnaga Stasiun SaungnagaLokasiPenantian, Kikim Barat, Lahat, Sumatera Selatan 31452IndonesiaKoordinat3°37′39″S 103°11′22″E / 3.62750°S 103.18944°E / -3.62750; 103.18944Koordinat: 3°37′39″S 103°11′22″E / 3.62750°S 103.18944°E / -3.62750; 103.18944Ketinggian+83 mOperator Kereta Api IndonesiaDivisi Regional III Palembang Letakkm 484+974 lintas Panjang–Tanjungkarang–Prabumulih–Lubuklinggau[1] Jumlah p...

 

Boeing RC-135 adalah sebuah keluarga besar pesawat pengintai yang digunakan oleh Angkatan Udara Amerika Serikat untuk mendukung kemampuan intelijen dengan mendekati analisis pengumpulan dan penyebaran real-time ke TKP. Berdasarkan badan pesawat Stratolifter C-135, berbagai jenis RC-135 telah dalam pelayanan sejak tahun 1961. Banyak varian telah dimodifikasi berkali-kali, sehingga berbagai macam sebutan, konfigurasi, dan nama program. Referensi lbsPesawat militer BoeingDaftar pesawat militer ...

 

Kingston, Ontario Kingston (/ˈkɪŋstən/) adalah sebuah kota di Ontario timur, Kanada. Kota tersebut berada di ujung timur Danau Ontario, di muara Sungai St. Lawrence dan mulut Sungai Cataraqui (ujung selatan Bendungan Rideau). Kota tersebut berada di antara Toronto, Ontario dan Montreal, Quebec. Referensi Catatan Daftar pustaka Adams, Nick.Iroquois Settlement at Fort Frontenac in the Seventeenth and Early Eighteenth Centuries Diarsipkan 2017-09-13 di Wayback Machine.. Ontario Archaeology, ...

Čemernik (Serbian Cyrillic : Чемерник) adalah sebuah gunung di tenggara Serbia, dekat kota Surdulica. Puncak tertingginya Vrlo osoje memiliki ketinggian 1.638 m (5.374 kaki) di atas permukaan laut. Ini adalah salah satu gunung yang mengelilingi dataran tinggi Vlasina dan Danau Vlasina.[1] ČemernikTitik tertinggiKetinggian1.638 m (5.374 ft)[1]Koordinat42°44′06″N 22°16′38″E / 42.73500°N 22.27722°E / 42.73500; 22.27722K...

 

Kelompok magma toleitik, yang diambil dari nama daerah di German yakni Tholey, adalah salah satu dari dua kelompok magma utama dari batuan beku. Kelompok magma satu lagi yang adalah kalk-alkali. Kelompok magma adalah kelompok komposisi yang menggambarkan evolusi magma mafik, yang kaya akan magnesium dan besi serta memproduksi basal dan gabro. International Union of Geological Sciences merekomendasikan bahwa istilah basal toleitik digunakan dalam preferensi untuk istilah Toelit (Le Matrie dkk,...

 

Untuk kegunaan lain, lihat Don Quixote. Don Quijote Co., Ltd.株式会社ドン・キホーテJenisPublik (TYO: 7532)IndustriEceranDidirikan5 September 1980 (Tokyo, Jepang)KantorpusatMeguro, TokyoCabang163 toko (Februari 2011)Wilayah operasiJepang, HawaiiProdukPakaian, makanan, perhiasan, perabot, perkakas, alat-alat olahraga, dan elektronika.Pendapatan ¥487 billion / AS$5,74 miliar (2010)[1]Laba operasi ¥21,1 miliar / $251 juta (2010)[1]Laba bersih ¥10,2 miliar / $122 juta...

1982 filmThe Return of Martin GuerreDirected byDaniel Vigne [fr]Written byDaniel VigneJean-Claude CarrièreNatalie Zemon DavisProduced byDaniel VigneStarringGérard DepardieuNathalie BayeCinematographyAndre NeauEdited byDenise de CasabiancaMusic byMichel PortalDistributed byEuropean InternationalRelease date14 May 1982Running time122 minCountryFranceLanguageFrench The Return of Martin Guerre (French: Le Retour de Martin Guerre) is a 1982 French historical drama film directed by D...

 

HeathensSingel oleh Twenty One Pilotsdari album Suicide Squad: The AlbumDirilis16 Juni 2016 (2016-06-16)Direkam2016Genre Alternative hip hop alternative rock rap rock Durasi3:15Label Atlantic Fueled by Ramen Warner Bros. PenciptaTyler JosephProduser Mike Elizondo Tyler Joseph Kronologi singel Twenty One Pilots Ride (2016) Heathens (2016) We Don't Believe What's on TV (2016) Kronologi singel Suicide Squad Heathens(2016) Sucker for Pain(2016) Video musikHeathens di YouTube Heathe...

 

Book by L. Frank Baum Father Goose: His Book First editionAuthorL. Frank BaumIllustratorW. W. DenslowCountryUnited StatesLanguageEnglishGenreChildren's literature Humor, FantasyPublisherGeorge M. Hill CompanyPublication date1899Media typePrint (Hardcover)Pages106 pp. Father Goose: His Book is a collection of nonsense poetry for children, written by L. Frank Baum and illustrated by W. W. Denslow, and first published in 1899. Though generally neglected a century later, the book was a groun...

American record charts Logo of Rolling Stone magazine The Rolling Stone charts tabulated the relative weekly popularity of songs and albums in the United States. Chart data was powered by analytics firm Alpha Data (formerly BuzzAngle Music) and results were published on the website of pop culture magazine Rolling Stone, both of which are properties of the United States-based Penske Media Corporation (PMC). The Rolling Stone charts competed with the Billboard charts, which are powered by Niels...

 

Annual LGBT event in London, England Pride in LondonPride in London LogoCompany typeCommunity Interest CompanyFounded1972; 52 years ago (1972)HeadquartersCity of LondonArea servedLondon, Greater LondonRevenue£1.4mNumber of employees15ParentLONDON LGBT COMMUNITY PRIDE C.I.C.Websitehttps://prideinlondon.org Part of a series onLGBT rights in the United Kingdom By location United Kingdom Scotland Northern Ireland Crown dependencies Guernsey Jersey Isle of Man Overseas Territori...

 

Artikel ini sebatang kara, artinya tidak ada artikel lain yang memiliki pranala balik ke halaman ini.Bantulah menambah pranala ke artikel ini dari artikel yang berhubungan atau coba peralatan pencari pranala.Tag ini diberikan pada April 2016. Solitaire, atau lebih dikenal sebagai Microsoft Solitaire[1] (termasuk dalam kotak Tentang di beberapa versi), adalah sebuah permainan komputer yang disertakan bersama Microsoft Windows, berdasarkan permainan kartu dengan nama yang sama, juga leb...

Baseballat the Games of the XXIX OlympiadPictogram used to identify baseball at the 2008 GamesVenueWukesong Baseball FieldDatesAugust 13–23, 2008Teams8Medalists  South Korea  Cuba  United States← 20042020 → Competing teams Baseball at the 2008 Summer Olympics in Beijing was held from August 13 to August 23. All games were played at Wukesong Baseball Field, a temporary venue constructed at the Beijing Wukesong Culture & Sports Center. For the third ti...

 

Canadian alpine skier and politician For the storyteller, cook, activist and model of a similar name, see Nancy Green. The HonourableNancy Greene RaineOC OBC ODSenator from British ColumbiaIn officeJanuary 2, 2009[1] – May 11, 2018Nominated byStephen HarperAppointed byMichaëlle Jean Personal detailsBornNancy Catherine Greene (1943-05-11) May 11, 1943 (age 80)Ottawa, Ontario, CanadaPolitical partyConservativeOther politicalaffiliationsReformSpouse Al Raine ...

 

American TV series or program Paradise RunGenreReality competitionWritten by Scott A. Stone Julio Vincent Gambuto Jay Wolff Directed by Sean Travis Steve Grant Peter Ney Presented byDaniella MonetTheme music composer Stuart Hart Trevor Simpson Country of originUnited StatesOriginal languageEnglishNo. of seasons3No. of episodes70ProductionExecutive producers Scott A. Stone Marcus Fox Producers Julio Vincent Gambuto Jay Wolff Running time23 minutesProduction companyNickelodeon ProductionsOrigi...

Частина серії проФілософіяLeft to right: Plato, Kant, Nietzsche, Buddha, Confucius, AverroesПлатонКантНіцшеБуддаКонфуційАверроес Філософи Епістемологи Естетики Етики Логіки Метафізики Соціально-політичні філософи Традиції Аналітична Арістотелівська Африканська Близькосхідна іранська Буддій�...

 

Japanese micro-satellite launched in 2014 Hodoyoshi-4Mission typeEarth observationOperatorNESTRACOSPAR ID2014-033B SATCAT no.40011Mission duration9 years, 11 months, 10 days (ongoing) Spacecraft propertiesManufacturerUniversity of TokyoLaunch mass66 kg (146 lb) Start of missionLaunch date19:11, June 19, 2014 (UTC) (2014-06-19T19:11Z)RocketDneprLaunch siteDombarovsky Orbital parametersReference systemGeocentricEccentricity0Perigee altitu...

 

Halaman ini berisi artikel tentang waralaba manga dan anime. Untuk permainan anak, lihat Fruit Basket Turnover. Fruits BasketGambar sampul manga Fruits Basket volume pertamaGenreFantasi, romantis[1] MangaPengarangNatsuki TakayaPenerbitHakusenshaPenerbit bahasa InggrisAUS Madman EntertainmentNA Yen PressSG Chuang YiUK TokyopopPenerbit bahasa IndonesiaElex Media KomputindoMajalahHana to YumeMajalah bahasa IndonesiaHanaLalaDemografiShōjoTerbitJuli 1998 – November 2006Volume23 (Daftar ...

All-female underground comics anthology Tits & Clits ComixThe cover of Tits & Clits #1, art by Joyce Farmer.Publication informationPublisherNanny Goat ProductionsLast GaspScheduleIrregularFormatOngoing seriesPublication dateJuly 1972 - Nov. 1987No. of issues7Editor(s)Joyce Farmer, Lyn Chevli Tits & Clits Comix is an all-female underground comics anthology put together by Joyce Farmer and Lyn Chevli, published from 1972 to 1987. In addition to Farmer and Chevli, contributors to Tit...

 

Lists of Italian films 1910s 1910 1911 1912 1913 19141915 1916 1917 1918 1919 1920s 1920 1921 1922 1923 19241925 1926 1927 1928 1929 1930s 1930 1931 1932 1933 19341935 1936 1937 1938 1939 1940s 1940 1941 1942 1943 19441945 1946 1947 1948 1949 1950s 1950 1951 1952 1953 19541955 1956 1957 1958 1959 1960s 1960 1961 1962 1963 19641965 1966 1967 1968 1969 1970s 1970 1971 1972 1973 19741975 1976 1977 1978 1979 1980s 1980 1981 1982 1983 19841985 1986 1987 1988 1989 1990s 1990 1991 1992 1993 1994199...