Unterfränkisch

Unterfränkisch, Unterostfränkisch

Gesprochen in

Bayern
Linguistische
Klassifikation
Fränkische Subdialekte, nach:
Alfred Klepsch, Eberhard Wagner: Handwörterbuch von Bayerisch-Franken

Unterfränkisch oder, in sprachwissenschaftlicher Terminologie, Unterostfränkisch (unterfränkisch Meefränggisch[1][2], wörtlich Mainfränkisch, vgl. Mainfranken) wird in den meisten Gebieten des bayerischen Regierungsbezirks Unterfranken gesprochen. Alle westlich der „Spessartbarriere“ gelegenen Regionen (um Miltenberg und Aschaffenburg) gehören zum mitteldeutschen Sprachgebiet (hessisch) und nicht etwa zum oberdeutschen Sprachraum. In seiner typischen Form tritt das Unterostfränkische im Großraum rund um Schweinfurt sowie um Würzburg auf. Das unterfränkische Dialektgebiet entspricht im Kern dem historischen Hochstift Würzburg.

Unterostfränkisch im weiteren Sinne wird im Fuldaer Übergangsstreifen, im Grabfeld, im Henneberger, Coburger und im weiteren Würzburger Raum gesprochen,[3] Unterostfränkisch im engeren Sinne im Ochsenfurter und engeren Würzburger Raum.[4]

Regionale Gliederungen

Unterostfränkisch ist regional untergliedert. Zu nennen sind beispielsweise die Schweinfurter Staffel unweit westlich der Stadt: Standarddeutsch Wiese (mittelhochdeutsch Nominativ wise, Genitiv/Dativ/Akkusativ wisen) entspricht westlich dieser Staffel Wiesa, östlich davon Wiesn. 23 km östlich von Schweinfurt, bei Augsfeld zwischen Haßfurt und Zeil, liegt die Bamberger Schranke, die Unterostfränkisch (gelbliche Flächenfärbungen) von Bambergisch (rosa Flächenfärbung) trennt und durch der Vertretung von mittelhochdeutsch /ei/ als /eː/ beziehungsweise /aː/ definiert wird: „Main“ und „eins“ heißen westlich dieser Schranke Mee und eens, östlich Maa und aans (im rheinfränkisch sprechenden Aschaffenburg hingegen Mää, ääns).

Auch von Dorf zu Dorf kann der Dialekt in Details sehr unterschiedlich sein; so kann der Satz „Hast du ein Ei“ in zwei benachbarten Ortschaften wie folgt lauten:

  • Host du ä Aalä (offenes o)
  • Host du a Ääle (offenes o)

Die kürzeste Form von „Hast du ein Ei übrig?“ kommt im Schweinfurter Raum vor: Hast du e Ä ü?

Phonologie

Konsonanten

Wie in allen ostfränkischen Dialekten findet man ein völliges Fehlen der Konsonanten /p/ und /t/ (Binnendeutsche Konsonantenschwächung); diese werden durchgehend als /b/ und /d/ realisiert, etwa Broleddariad „Proletariat“ oder Boddmaneh „Portemonnaie“. /k/ dagegen wird meist nur vor Konsonanten zu /g/, so wird das hochdeutsche „Knecht“ ostfränkisch zu Gnechd oder Gnachd, aber „Koffer“ bleibt Koffer (oder auch Kuffer). /g/ wird im Auslaut meist zu /ch/ aufgeweicht, Barch „Berg“. Vereinzelt wird das standarddeutsche /g/ als „hartes“ /k/ realisiert, so in Karasch (hochdt./franz. „Garage“). In Vorsilben wird /g/ vor /h/ als /k/ (khört „gehört“) und /b/ vor /h/ als /p/ (phaldn „behalten“) realisiert. Ähnlich wie im Mittelfränkischen wird im Ostfränkischen das Vorderzungen-/r/ gesprochen.

Vokale

Mittelhochdeutsches /aː/ und /a/ wurden zu einem offenen /ɔː/, /ɔ/, etwa schlåff „schlafen“, foahrn „fahren“, Doch „Tag“. Typisch Unterostfränkisch ist, dass standarddeutschem langem /eː/ oder /ɛː/ ein langes /aː/ entspricht: Kaas „Käse“, Baasn „Besen“. Bezeichnend ist auch, dass einem standarddeutschen /ai/, soweit es von mittelhochdeutsch /ei/ abstammt, ein /ɛː/ oder /eː/ entspricht: Flääsch „Fleisch“, eens „eins“, Mee „Main“. Die mittelhochdeutschen Diphthonge /uo/, /ie/, /üe/ sind erhalten geblieben und nicht wie im Standarddeutschen monophthongiert worden: Bruoder „Bruder“, liäb „lieb“, müäd „müde“.

Grammatik

Verben

Endungsloser Infinitiv ist diesem Dialekt eigen, etwa: ich will schlaff „ich will schlafen“. In vielen Fällen wird auch das Präfix g- bzw. ge- vorangestellt: ich koä jeädn Doch Schnidsl gegass „ich würde am liebsten jeden Tag Schnitzel essen“ oder doä kosst gschlåff „da kannst du schlafen“. Der Infinitiv wird typischerweise mit vorgestelltem ge- gebildet: geseh „sehen“, gehör „hören“, gegeh „gehen“, geglab glauben, gelas „lesen“ usw.

Wie im Standarddeutschen werden Vokale teilweise umgelautet. So konjugiert man im Unterostfränkischen wie folgt:

  • ich schlåff (ich schlafe), du schlöffsd (du schläfst), er/sie/es schlöffd (er/sie/es schläft), mir schlåffn (wir schlafen), ihr schlåffd (ihr schlaft), die schlåffn (sie schlafen).
  • ich foahr (ich fahre), du föährschd (du fährst), er/sie/es föährd (er/sie/es fährt), mir foahrn (wir fahren) etc.

Umlaut ist auch erhalten, wo er sie in der hochdeutschen Entsprechung nicht mehr vorkommt, z. B.:

  • ich kumm (ich komme), du kümmbst (du kommst), er/sie/es kümmbt (er/sie/es kommt), mir kumma (wir kommen) etc.

Pluralbildung der Substantive

Ostfränkisch kennt Apokope, weshalb die standarddeutsche Pluralendung -e fehlt: die Hünd „die Hunde“. Als oberdeutsche Mundart kennt es auch die aus dem Niederdeutschen stammende Pluralendung -s nicht: die Audo „die Autos“.

Mit dem Verkleinerungssuffix -le versehene Wörter wie Mädle „Mädchen“ erhalten im Plural -lich oder -li: a boar Mädlich oder a boar Mädli „ein paar Mädchen“.

Verwendung von Modalpartikeln

Wie die gesprochene Sprache überhaupt kennt auch das Unterostfränkische Modalpartikeln („Würzworte“), die einzig die Bedeutung haben, eine Aussage zu bestätigen oder zu bekräftigen. Fei und gell/gall werden benutzt, um Überzeugung und Kraft in einen Satz zu bringen. So ist ein des kannsd mir gläb „das kannst du mir glauben“ bei weitem nicht so wirkungsgeladen wie ein des kannsd mir fei gläb, gell!

Ein beliebter Scherz ist es, sich gegenseitig vorzuhalten, dass diese Würzworte eigentlich keine Bedeutung haben: Fei is fei kä Wordd!Fei ist aber kein Wort!“

Wortschatz

Der Wortschatz des Unterostfränkischen wird im Fränkischen Wörterbuch dokumentiert.

Einige typische Wörter und Wendungen

  • Mee, Maa (hochdt. der Fluss Main)
  • Ronga, Ranga, Reäh, Ree (mit offenem o, hochdt. Hangwiese, hochdt. Rain)
  • Rongäsche, Fudderruäm, Rongerscher (mit offenem o, hochdt. Futterrübe)
  • An der Astere (an Ostern)
  • Sechhahmes, Amitze oder Liemetze (hochdt. Ameise)
  • Schäüärädouer (hochdt. Scheunentor)
  • Gaaldbäüdl (hochdt. Geldbörse)
  • Konzedreiwl (mit offenem o, hochdt. Johannisbeere, Dreiwl hochdt. für „kleine Trauben“, auch als 'Dräuble' oder 'Dräubli' bezeichnet)
  • Ondämorrä (mit offenem o, hochdt. übermorgen)
  • ondänächde, uendisnechde oder oonisnäichde oder vornaichda (mit offenem o bei Ondänächde, hochdt. vorgestern)
  • Goil, Göll, Gäl (hochdt. Pferde)
  • Huund, Hünd (hochdt. Hund, Hunde)
  • Zwärche, Streiche, Schmier, Latwerche (hochdt. Konfitüre)
  • Baasn, Baasä, Baaser (hochdt. Besen)
  • Maala, Mädle, Mädla (hochdt. Mädchen)
  • Bua, Buä, Buh, Käall, Kall (hochdt. Bub, Junge)
  • Addöbfl, Ähdebfl, Grumbiere, Grumbern, Grumbere, Grummbn, Kodöffl (offenes o) (hochdt. Kartoffel bzw. Erdäpfel)
  • Kipf, Weck, Stölele (hochdt. Brötchen, Kipf bezeichnet eine typisch fränkische Brötchenform, länglich mit spitzen Enden)
  • Bobbe, Bubbe (hochdt. Baby, Kind, Puppe)
  • Schätzeise (hochdt. Uhr)
  • Kinnerscheese oder einfach Scheese (Kinderwagen, als Scheese auch für andere fahrbare Untersätze gebräuchlich, von frz. chaise → dt. Stuhl)
  • Bommeranzn (Orange oder ein junges Mädchen vom Lande)
  • Gäbummbel, Gaubummbel (die Leibesfülle aufspießend für eine untersetzte Frau vom Lande mit beschränktem Geist)
  • Gräudi (hochdt. Unkraut, Wildwuchs, auch für den ersten männlichen Bartwuchs benutzt)
  • Du kost mi ämol om Aasch geläck oder: Du kost mi ämoal am Oarsch geläck (mol und om wieder mit dem genannten offenen o, kost dagegen mit geschlossenem. Hochdt. „Du kannst mich mal am Arsch lecken“)
  • Dir brönnd woll dä Kiddl?! (Dir brennt wohl der Kittel?, hochdt. sinngemäß: Hast du noch alle Tassen im Schrank? Du bist wohl etwas durchgedreht?)
  • Hadds dir nei die Scheese gereifd? oder …nei die Scheese g'fruern? (man hält die angesprochene Person für nicht ganz richtig im Kopf, nicht zurechnungsfähig oder Ähnliches und spielt auf eine frühkindliche Unterkühlung im Kinderwagen (Scheese) als Ursache an)
  • Schorsch, mei Drobbn (hochdt. „Georg, meine (Beruhigungs-)Tropfen!“, Ausdruck für Aufgeregtheit, Zitat aus der bekannten Fernsehserie Familie Hesselbach der 1950er Jahre)
  • Brunzverregg! (schwer ins Hochdeutsche zu übersetzender derber Ausdruck der Überraschung oder auch der Verärgerung)
  • dar Brunzverregger (ambivalentes Nomen; kann sowohl abfällig als auch bewundernd und sogar abfällig und bewundernd zugleich verwendet werden)
  • Dollhorn (Ausdruck für einen Idioten oder eine ungeschickte Tat)
  • Simbl (einfach gestrickter Zeitgenosse; „Simpel“)
  • I ho e Ä ü! (Ich habe ein Ei übrig) und I ho aa e Ä ü! (Betonung auf dem aa: Ich habe auch ein Ei übrig)
  • schimbouk (hochdt. Purzelbaum)
  • dart anni, dart onni (dort hin oder hier hin, das a in dart wird hier wieder als offenes o gesprochen)
  • awi (hinunter, hinab, mit offenem o gesprochen, regional oowi mit geschlossenem o)
  • awä (herunter, herab, mit offenem o gesprochen, regional oowä mit geschlossenem o)
  • No freili (hochdt. aber sicher/natürlich)
  • Da geht no öbbes (hochdt. „Da geht noch etwas“ im Sinne von „Lass uns noch was trinken“)
  • gar neas oder gor nix (hochdt. gar nichts, das a wird hier wieder wie ein offenes o gesprochen)
  • Die Wochentage: Maandi(ch), Diäsdi(ch), Diisdi, Midwuche(rdi), Midwoucher, Dunnerschdi(ch), Freidi(ch), Saamsdi(ch), Suundi(ch), Sundi
  • Döff des des? (Darf es das?) (Darf das Kind das tun, was es jetzt macht?) – Des döff des! (Es darf das!) (Ja! Das ist in Ordnung.) – Dass des des döff? (Dass es das darf?) (Verwunderung darüber, dass es in Ordnung ist!)
  • (also,) glebbsdes?! (wörtlich: Glaubst du es?, sinngemäß etwa: „Hält man das für möglich?“)
  • Des glebbsde doch selber ned! (Das glaubst Du doch selbst nicht!, als Entgegnung auf eine Lüge oder Übertreibung)
  • allaweil (Ausdruck für einen Zeitraum, der sich aus der Vergangenheit bis zum jetzigen Zeitpunkt erstreckt – je nach Zusammenhang kann er länger oder kürzer sein)
  • fei (von altfranz. fin, lat. finis ‚Grenze, Ende‘;[5] verstärkender Ausdruck, sinnverwandt mit „aber“, „doch“, „wirklich“, „wohl“. Beispiel: Des wor fei schee! „Das war aber schön!“)
  • göggen (Brechreiz haben/bekommen)
  • Ranzebeißer (sehr herber Wein)
  • Gramofondäderli (hochdt. Petunien, die Blütenform mit einem Grammophontrichter vergleichend)
  • Döüchenachdli (hochdt. Stiefmütterchen)
  • s Gfräsch griech(n) (Krämpfe bekommen, wenn man sich sehr über etwas aufregt)
  • Der Hundsverregger (jemand, der seinen Pflichten kaum nachkommt)
  • Kerffi [kɐfi] (Friedhof)
  • Biiarer (Birnen)
  • Arbern oder Addbejr (Erdbeeren)
  • Sääl, Sälr, Säli (Seil, Seile, Seilchen)
  • Schläichl (Vorschlaghammer)
  • Daisdl (Deichsel)
  • weggennes Bee (amputiertes Bein)
  • Rampfn Brood (dick geschnittene, unförmige Brotscheibe)
  • Grüstle (Endstück des Brotes)
  • Da hasd die Gääs am Beudl glangd (hochdt. „Da hast Du der Ziege ans Euter gefasst“ im Sinne von „Da hast Du den Salat“)
  • Da is der Kääs gessn (hochdt. „Da ist der Käse gegessen“, „Damit ist es erledigt“)
  • Bassd scho (wörtlich „Passt schon“, sinngemäß „besser geht es eigentlich nicht“)
  • Duddn, Blastichduddn (Tüte, Plastiktüte)
  • Waggerli (Weintrauben)
  • Kühaach, vergnorblds (wörtlich „verknorpeltes Kuhauge“, Bedeutung etwa wie Dollhorn)
  • Gööger (Hahn, Hähnchen)

Vom Aussterben bedrohte Wörter

  • Owanner (Grasstreifen zwischen Feldweg und Feld)
  • Zemmadle, auch Semmede (Mehlspeise)
  • Arfl (Mengenangabe für die Menge, die z. B. auf eine Heugabel passt oder ein Bauer mit zwei Händen tragen kann, eigentlich „einen Arm voll“; a Arfl Hä passt no drauf heißt so viel wie „eine Gabel Heu geht noch)“
  • Hamfel (Mengenangabe, abgeleitet aus „eine Hand voll“)

Siehe auch

Einzelnachweise

  1. Asterix speaks Mundart – Unterfränkisch (Meefränggisch) – Germany. Asterix around the World, abgerufen am 3. Oktober 2021: „Unterfränkisch (Meefränggisch)“
  2. Katja Bolza-Schünemann: Auszeichnung an der FHWS für Masterarbeit „Asterix uff Meefränggisch – Übersetzung oder Transkreation?“ Informationsdienst Wissenschaft (idw), 14. Mai 2021, abgerufen am 3. Oktober 2021.
  3. Fränkisches Wörterbuch (WBF): Untersuchungsgebiet. Bayerische Akademie der Wissenschaften, abgerufen am 3. Oktober 2021 (siehe Abschnitt Dialekte in Franken).
  4. Unterfränkisches Dialektinstitut: Karten. Julius-Maximilians-Universität Würzburg – Institut für deutsche Philologie – Unterfränkisches Dialektinstitut (UDI), abgerufen am 3. Oktober 2021 (siehe Karte Modell der Sprachräume in Unterfranken (in Farbe oder Graustufen)).
  5. Martin Zips: „Das war fei höchste Zeit“: Ein ganzer Kosmos steckt in dem Wörtchen „fei“. Was den Bayern die drei Buchstaben alles bedeuten. In: Süddeutsche Zeitung. 17. Mai 2010, abgerufen am 3. Oktober 2021.

Read other articles:

Julie EstelleJulie di Festival Film Internasional Toronto 2016LahirJulie Estelle Gasnier4 Januari 1989 (umur 35)Jakarta, IndonesiaPekerjaanAktrisModelTahun aktif1998—sekarangSuami/istriDavid Tjiptobiantoro ​ ​(m. 2020)​Anak1 Julie Estelle Gasnier (lahir 4 Januari 1989) adalah pemeran dan model Indonesia. Ia merupakan adik dari pemeran dan model Indonesia, Cathy Sharon. Kehidupan awal Julie merupakan anak kedua dari tiga bersaudara dari pasangan ...

 

Union United States Army general Major GeneralJohn WoolDaguerreotype of General John E. Wool by Southworth & HawesBornFebruary 20,[1] 1784Newburgh, New YorkDiedNovember 10, 1869(1869-11-10) (aged 85)Troy, New YorkPlace of burialOakwood Cemetery, Troy, New YorkAllegianceUnited States of AmericaUnionService/branchUnited States Army Union ArmyYears of service1812–1863Rank Major GeneralCommands heldDepartment of the EastDepartment of the PacificDepartment of VirginiaVIII C...

 

Artikel ini bukan mengenai huruf Yunani Teta (Θ), Latin Ə, atau Huruf Kiril lain Ө (Oe) dan Pepet (Kiril). Untuk kegunaan lain, lihat FITA (disambiguasi). Artikel ini mengandung karakter istimewa. Tanpa dukungan perenderan yang baik, Anda mungkin akan melihat tanda tanya, kotak, atau simbol lain. Huruf Kiril Fita Penggunaan Fonetis:[f], [t], [θ]Nomor Kiril:9Diambil dari:Huruf Yunani Theta (Θ θ)Alfabet KirilHuruf SlaviaАА́А̀А̂А̄ӒБВГҐДЂЃЕЕ́ÈЕ̂ЁЄЖЗЗ́ЅИИ...

Karl-Heinz Riedle Riedle nel 2012 Nazionalità Germania Ovest Germania (dal 1990) Altezza 177[1] cm Peso 71[1] kg Calcio Ruolo Allenatore (ex attaccante) Termine carriera 2001 - giocatore Carriera Giovanili 19??-19?? TSV Ellhofen19??-19?? SV Weiler Squadre di club1 1983-1986 Augusta70 (31)1986-1987 Blau-Weiß Berlin34 (10)1987-1990 Werder Brema85 (38)1990-1993 Lazio84 (30)1993-1997 Borussia Dortmund86 (24)1997-1999 Liverpool60 (11)1999-2001&...

 

United States Marine Corps general Holland SmithGeneral Holland M. SmithBirth nameHolland McTyeire SmithNickname(s)Howlin' MadFather of Modern Amphibious WarfareBorn(1882-04-20)April 20, 1882Seale, Alabama, U.S.DiedJanuary 12, 1967(1967-01-12) (aged 84)San Diego, California, U.S.Place of burialFort Rosecrans National CemeteryAllegiance United StatesService/branch United States Marine CorpsYears of service1905–1946RankFour-star GeneralCommands heldAssistant Commandant of ...

 

Не следует путать с агностицизмом — философской концепцией. Гностици́зм (от др.-греч. γνωστικός, «обладающий знанием») — собрание религиозных идей и систем, возникших в конце I века нашей эры среди иудейских и раннехристианских сект[1]. Гностицизм — не толь...

National event In various classes The Irish Chess Championship is the national Championship of Ireland, currently run by the Irish Chess Union (ICU), the FIDE-recognised governing body for the game.[1] Below is the list of champions. The first champion was J.A. Porterfield Rynd, who won the Dublin Chess Congress 1865 No. 3 Tournament, reserved for amateurs, bona fide resident in Ireland for the 12 months prior to 1st September 1865.[2] The Irish Chess Association was founded i...

 

Form of racing that uses various vehicles on ice Volkswagen Beetle racing on ice Ice racing is a form of racing that uses cars, motorcycles, snowmobiles, all-terrain vehicles, or other motorized vehicles. Ice racing takes place on frozen lakes or rivers, or on groomed frozen lots. As cold weather is a requirement for natural ice, it is usually found at higher latitudes in Canada, the northern United States, and in northern Europe, although limited indoor events are held in warmer climates, ty...

 

Bandar Sri Permaisuri adalah sebuah kota kecil baru di Cheras, Kuala Lumpur, Malaysia. Kota ini terletak dekat Bandar Tun Razak dan Salak South. Kota ini dibuka untuk perumahan penduduk pada tahun 2000. Bandar Sri Permaisuri terletak dekat Pusat Perubatan Universiti Kebangsaan Malaysia. lbsKuala LumpurDivisi DBKL Damansara Seputeh Segambut Kepong Wangsa Maju Pusat Kota Kuala Lumpur Setiawangsa Bandar Tun Razak Sungai Besi Konstituensi Parlemen Bandar Tun Razak Batu Bukit Bintang Cheras Kepong...

此條目可参照英語維基百科相應條目来扩充。 (2021年5月6日)若您熟悉来源语言和主题,请协助参考外语维基百科扩充条目。请勿直接提交机械翻译,也不要翻译不可靠、低品质内容。依版权协议,译文需在编辑摘要注明来源,或于讨论页顶部标记{{Translated page}}标签。 约翰斯顿环礁Kalama Atoll 美國本土外小島嶼 Johnston Atoll 旗幟颂歌:《星條旗》The Star-Spangled Banner約翰斯頓環礁�...

 

Folk saint and personification of Death in South America Not to be confused with Santa Muerte. This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: San La Muerte – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (April 2018) (Learn how and when to remove this message) San La MuerteFigures of Gauchito Gil (left) San L...

 

Place in Buenos Aires, ArgentinaSan MartínSan Martín Town SquareSan MartínLocation in Greater Buenos AiresCoordinates: 34°34′S 58°32′W / 34.567°S 58.533°W / -34.567; -58.533Country ArgentinaProvince Buenos AiresPartidoGeneral San MartínElevation28 m (92 ft)Population (2001 census [INDEC]) • Total28,339CPA BaseB 1650Area code+54 11 Ciudad del Libertador General Don José de San Martín, more commonly known as San Martín, is t...

قانون هابلمعلومات عامةسُمِّي باسم إدوين هابلجورج لومتر المكتشف أو المخترع جورج لومترإدوين هابل زمن الاكتشاف أو الاختراع 1927 تعريف الصيغة v = H 0 D {\displaystyle v=H_{0}D} الرموز في الصيغة H 0 {\displaystyle H_{0}} v {\displaystyle v} D {\displaystyle D} تعديل - تعديل مصدري - تعديل ويكي بيانات جزء من سلسلة عنعلم الكو�...

 

قوى الأمن الداخلي المديرية العامة لقوى الأمن الداخلي الاختصار ISF البلد لبنان  المقر الرئيسي بيروت-أشرفية تاريخ التأسيس 1860  الاهتمامات حفظ أمن ونظام المدير اللواء عماد عثمان الموقع الرسمي الموقع الرسمي  تعديل مصدري - تعديل   قوى الأمن الداخلي اللبنانية (تأسست عام...

 

1928 song by Dixieland jazz bands Columbia Records 78 by the Charleston Chasers with additional lyrics by Jack Teagarden and Glenn Miller, 1931First eight bars of the jazz standard Basin Street Blues on tenor sax Basin Street Blues is a song often performed by Dixieland jazz bands, written by Spencer Williams in 1928 and recorded that year by Louis Armstrong.[1] The verse with the lyric Won't you come along with me / To the Mississippi... was later added by Glenn Miller and Jack Teaga...

Taiwan High Speed Rail (THSR) (kinesiska: 台灣高速鐵路) är en höghastighetsjärnväg i Taiwan. Den 350 kilometer långa järnvägen går från huvudstaden Taipei längs västkusten till staden Kaohsiung i södra delen av landet. Den har byggts, och drivs, av det privata bolaget Taiwan High Speed Rail Corporation. Taiwan High Speed Rail Ett tåg på stationen i Tainan, 2011.AllmäntPlats TaiwanSträckaTaipei - KaohsiungOrganisationInvigd2007-01-05ÄgareTaiwan High Speed Rail Corporatio...

 

For the 2011 season of the same TV series, see The Real World: San Diego (2011 season). Season of television series The Real World: San DiegoSeason 14The original cast of The Real World: San DiegoStarring Jamie Chung Cameran Eubanks Randy Barry Frankie Abernathy Brad Fiorenza Robin Hibbard Jacquese Smith Charlie Dordevich No. of episodes26[1]ReleaseOriginal networkMTVOriginal releaseJanuary 6 (2004-01-06) –June 29, 2004 (2004-06-29)Season chronology← PreviousTh...

 

Untuk kegunaan lain, lihat PB. Stasiun Probolinggo PB TA Tampak depan Stasiun Probolinggo, 2020LokasiJalan K.H. Mas Mansyur No. 26Mayangan, Mayangan, Probolinggo, Jawa Timur 67218IndonesiaKoordinat7°44′32″S 113°12′50″E / 7.74222°S 113.21389°E / -7.74222; 113.21389Ketinggian+5 mOperator Kereta Api IndonesiaDaerah Operasi IX Jember Letak km 101+451 lintas Surabaya Kota-Probolinggo-Kalisat-Panarukan km 0+000 lintas Probolinggo-Kraksaan-Paiton[1] Jumlah...

Город, определённый указом правительстваКобеяп. 神戸市 Сверху вниз, слева направо: порт Кобе, мост Акаси-Кайкё, исторический квартал Китано, китайский квартал, ночной вид на Кобе с горы Мая, башня порта Кобе Флаг Герб 34°41′59″ с. ш. 135°08′36″ в. д.HGЯO Страна  Япония ...

 

هذه المقالة يتيمة إذ تصل إليها مقالات أخرى قليلة جدًا. فضلًا، ساعد بإضافة وصلة إليها في مقالات متعلقة بها. (يناير 2022) ريكاردو كاسيني معلومات شخصية الميلاد 2 فبراير 1992 (العمر 32 سنة)فرارة  الطول 1.74 م (5 قدم 8 1⁄2 بوصة) مركز اللعب وسط الجنسية إيطاليا  معلومات النا�...