Ruslan und Ljudmila (Gedicht)

Ruslan und Ljudmila (Руслан и Людмила), auch als Ruslan und Ludmila geschrieben, ist ein Poem, ein in Versen abgefasstes Märchen von Alexander Sergejewitsch Puschkin, das im Sommer 1820 in Russland veröffentlicht wurde.[1] Es war die literarische Grundlage für die gleichnamige Oper von Michail Iwanowitsch Glinka. Das Poem besteht aus einer Widmung, einem Prolog, sechs Gesängen und einem Epilog. Auch der zweite bis sechste Gesang sind jeweils von einem editorischen Kommentar des Dichters eingeleitet. Die Kommentare erzeugen im Sinne der Romantischen Ironie eine Metaebene im Text. Die Märchengeschichte erzählt von dem Brautpaar Ruslan und Ljudmila. Ljudmila, Tochter des legendären Fürsten Wladimir von Kiew, wird in der Brautnacht vom bösen Zauberer Tschernomor entführt. Der Held Ruslan kann sie nach vielen Wirrungen aus Tschernomors Schloss befreien, wobei ihm drei Nebenbuhler und eine Hexe in die Quere kommen.

Prolog und editorische Notizen

Frontispiz (Deckblatt) der ersten Ausgabe von 1820

Das Gedicht Ein Eichbaum ragt am Meeresstrande im Prolog fügte Puschkin erst 1824/25 hinzu. Darin beschwört er mit Anspielungen auf die slawischen Volksmärchen um die Figur Baba Jaga und ein Märchen, das er selbst 1824 unter dem Titel Märchen vom Zaren Saltan verarbeitet hatte, eine Atmosphäre von „alter Märchen Wundertraum“ herauf, in die er das nun folgende Märchen als das angeblich schönste einbetten will.[1] Zugleich bezeugt Puschkin damit seinen schöpferischen Umgang mit Volksmärchen.

In der Einleitung zum Zweiten Gesang spricht der Dichter die Ritter an, kritisiert ihre „Mordlust“ und ruft sie auf: „In Liebesfragen, bleibt verträglich / Und einigt euch in Freundlichkeit!“ Weiter hinten leitet er die Schilderung des Zweikampfes zwischen Rogdai und Ruslan ein, indem er den Schlachtenmaler Aleksander Orłowski auffordert, die Szene zu zeichnen. Den Vierten Gesang leitet Puschkin mit einem Dank an den Schöpfer ein, dass „in unsren Tagen / Nicht mehr wie einst so fürchterlich / Gespenster uns und Zaubrer plagen“. Dann spricht er den „Genius meiner Poesie“ persönlich an, den Dichter Wassili Andrejewitsch Schukowski, und bittet ihn um Verzeihung, dass er ihm „nun nachfliege“ und „die heitre Mär, der Welt zur Freude, / In eine hübsche Lüge kleide“. So deutet er an, dass seine Geschichte von der schlafenden Ljudmila eine Ballade Schukowskis parodiert.

Handlung

Erster Gesang: Zu Kiew wurde gefeiert: Der alte Fürst Wladimir gab seine wunderschöne Tochter Ludmila dem jungen Fürsten Ruslan, einem Ritter ohne Furcht und Tadel, zur Frau. Nur drei eifersüchtige Männer konnten sich nicht mitfreuen: die Ritter Rogdai, Ratmir und Farlaf, die sich auch in Ludmila verliebt hatten. Doch als sich Ruslan und Ludmila in der Hochzeitsnacht endlich in den Armen lagen, platzte mit Blitz und Rauch ein Zauberspuk dazwischen, betäubte den Bräutigam und ließ die Braut verschwinden. Am nächsten Morgen war Fürst Wladimir außer sich vor Zorn. Er annullierte die Hochzeit und versprach Ludmila demjenigen, der sie ihm zurückbrächte, und alle vier Bewerber zogen aus, die Schöne wiederzufinden. – Der verzweifelte Ruslan zog nach Norden und stieß dort auf die Höhle eines alten Einsiedlers, eines Finnen, der ihm sagte, der böse Zauberer Tschernomor, ein Zwerg mit meterlangem Bart, habe Ludmila entführt wie schon viele Bräute zuvor. Er prophezeite Ruslan, dass er nach schweren Kämpfen den Zauberer überwinden und Ludmila wiederfinden werde. Der Finne erzählte Ruslan seine Geschichte: Als junger Hirte hatte er sich in Finnland in die schöne Naïna verliebt, doch die hatte ihn lachend verschmäht. Darauf hatte er sich mit einigen Getreuen in den Krieg gestürzt und viel Kriegerruhm errungen, doch als er damit nach Hause kam, verschmähte ihn die Schöne immer noch. Voller Verzweiflung hatte er sich dann der Zauberei ergeben und nach vielen Jahren den Zauber erlernt, der ihm Naïna gewogen machen sollte. Naïna verliebte sich tatsächlich in ihn – doch sie war inzwischen zur siebzigjährigen Hexe geworden. Jetzt wollte der Finne sie nicht mehr und war vor ihrer Rache in die Ferne geflüchtet. Die böse Hexe Naïna, wusste der Finne, trieb noch immer ihr Unwesen und war eine Gefahr für alle Liebenden.

Zweiter Gesang: In der Tat kreuzte Naïna alsbald den Weg des Ritters Rogdai, der ein jähzorniger Wüterich war, und wies ihm den Weg nach Norden, wo er seinen Nebenbuhler Ruslan töten könne. Rogdai folgte ihrem Rat, stieß aber zunächst auf Farlaf und hätte ihn beinahe erschlagen, ehe er seinen Irrtum erkannte. Farlaf war ein nichtsnutziger Zecher und Prahlhans. Naïna erschien auch ihm, und auf ihren Rat zog er sich in ein Haus bei Kiew zurück, um das Weitere abzuwarten; er werde dennoch Ludmila gewinnen, hatte sie gesagt. – Die entführte Braut Ludmila wachte unterdessen in einem prächtigen Schloss auf, wurde von drei mitleidigen Dienerinnen bedient; man zeigte ihr einen wunderschönen Garten im Innern des Zauberschlosses, doch ringsumher lag eine grauenvolle Eiswüste. Untröstlich wandelte Ludmila den ganzen Tag durch den Garten. In der Nacht kam mit großem Getöse Tschernomor zu ihr, um um sie zu werben: Dunkelhäutige Diener trugen auf Kissen seinen meterlangen Bart voran. Ludmila schrie so gellend, dass die Diener fluchtartig hinausstürmten; sie packte den Zwerg, entriss ihm die Mütze, und der Spuk war vorüber. – Am Dnjepr-Ufer fand Rogdai seinen Nebenbuhler Ruslan und stürzte sich auf ihn. In ihrem langen Zweikampf zerschlugen die beiden Ritter sämtliche Waffen und gingen zum Faustkampf über. Rogdai ermattete schließlich, und Ruslan warf den Ohnmächtigen in den Dnjepr, wo er ertrank.

Dritter Gesang: Die Hexe Naïna erschien in Tschernomors Schloss und bot dem Zauberer ein Bündnis an, um gemeinsam den alten Finnen zu vernichten. Tschernomor offenbarte ihr, dass seine Zauberkraft in seinem meterlangen Bart steckte. Als Tschernomor erneut Ljudmilas Gemach aufsuchte, war das Mädchen verschwunden. Denn die hatte, als sie am Morgen vor dem Spiegel die Mütze des Zauberers ausprobierte, entdeckt, dass sie eine Tarnkappe war: Wenn sie die Mütze drehte, wurde sie unsichtbar. So konnte sie sich tagelang im Garten verstecken und den Dienern, die nach ihr suchten, entkommen. – Ruslan stieß indes auf ein altes Schlachtfeld und versorgte sich notdürftig mit neuen Waffen, fand aber kein brauchbares Schwert. Als er weiterritt, stieß er nachts auf einen schnarchenden Hügel: Es war das abgeschlagene Haupt eines Riesen, das immer noch lebte, aber schlief. Frech weckte Ruslan das Riesenhaupt, indem er es mit dem Speer an der Nase kitzelte. Der wütende Riese forderte ihn zum Kampf; Ruslan schaffte es, ihn zu verblüffen und versetzte ihm einen solchen Backenstreich, dass das Haupt zur Seite rollte und ein Reckenschwert freigab, das viele Jahre unter ihm verborgen war. Der Riese bat Ruslan um Gnade und erzählte ihm seine traurige Geschichte: Er war der Bruder des Zauberzwerges Tschernomor, einst ein Hüne von schöner Gestalt, aber einfältig; dieser jedoch war schon in jungen Jahren ein hässlicher Gnom, listig, eifersüchtig und bösartig. Seine Zauberkraft lag in seinem langen Bart. Tschernomor hatte seinem Bruder von einem Reckenschwert erzählt, das nach einer alten Prophezeiung ihnen beiden Unheil bringen werde. Der Hüne hatte sich mit Tschernomor aufgemacht, das Schwert zu finden. Als sie es gefunden hatten, hatte Tschernomor mit List und Schwert dem eigenen Bruder den Kopf abgeschlagen und das Haupt, das durch einen Zauber weiterlebte, als Wächter über das Schwert gesetzt.

Vierter Gesang: Ratmir, der feurige Chasaren-Khan, stieß auf seiner Fahrt auf ein Zauberschloss mit zwölf ebenso feurigen Jungfrauen; von denen ließ er sich verwöhnen und vergaß darüber bald Ludmila, Kiew und die Suche. – Mit einer List schaffte es Tschernomor am Ende doch, Ljudmila in einem Netz einzufangen und in einen Zauberschlaf zu versetzen.

Fünfter Gesang: In diesem Moment tauchte Ruslan mit seinem Ross vor dem Schloss auf und forderte Tschernomor zum Kampf. Tschernomor, der fliegen konnte, griff ihn aus der Luft an. Ruslan bekam seinen Bart zu packen, und Tschernomor flog tagelang durch die Luft, während Ruslan in seinem Bart hing und ihm ein Barthaar nach dem anderen ausrupfte. Dadurch verlor er an Kraft und musste sich geschlagen geben. Er kehrte zum Schloss zurück, wo Ruslan ihm mit dem Schwert den Bart abhieb und den zeternden Zwerg in den Quersack auf seinem Ross steckte; den Bart band er sich als Trophäe an den Helm. Allerdings suchte er in Schloss und Garten zunächst vergeblich nach Ludmila, der Tschernomor zuvor die Tarnkappe aufgesetzt hatte. Erst als er ihr zufällig die Mütze vom Kopf stieß, fand er die Schlafende und ritt mit ihr und Tschernomor zurück nach Süden. Unterwegs kam er wieder am Haupt von Tschernomors Bruder vorbei, und als dieser den gebundenen und entmachteten Übeltäter sah, konnte er endlich sterben. Später traf Ruslan einen Fischer, der mit seiner jungen, schönen Frau in der Einsamkeit lebte: es war Ratmir, der das Kriegshandwerk gegen die Liebe eingetauscht hatte. Ruslan und Ratmir schieden als Freunde. – Die Hexe Naïna hatte unterdessen Farlaf alarmiert und auf Ruslans Fährte gesetzt. Der unwürdige Konkurrent überfiel den schlafenden Ritter, durchbohrte ihn mit dem Schwert und machte sich mit der schlafenden Ludmila davon.

Sechster Gesang: Als Farlaf mit Ljudmila in Kiew einzog, hielt sich dort der Jubel in Grenzen, denn niemand gönnte ihm den Fang, und Fürst Wladimir musste weiterhin um seine Tochter bangen, da sie nicht aufwachte. Zu allem Überfluss erschienen die Petschenegen vor den Toren und begannen, die Stadt zu belagern. – Der finnische Einsiedler hatte Kunde von den Ereignissen. Von zwei geheimen Quellen besorgte er sich je einen Krug vom Wasser des Todes und vom Wasser des Lebens. Damit suchte er den tödlich getroffenen Ruslan auf, heilte seine Wunden und erweckte ihn wieder zum Leben. Er wies ihn, das belagerte Kiew zu befreien und Ludmila mit einem Zauberring aufzuwecken. So geschah es. Ruslan und die anderen Ritter verjagten die Petschenegen; Ruslan weckte Ludmila auf; die Liebenden hatten sich endlich wieder; großzügig begnadigte der neue Herrscher seine geschlagenen Widersacher Farlaf und Tschernomor.

Entstehung

Puschkin hatte das Poem schon 1817 im Lyzeum begonnen. Es entsprach konzeptionell der Forderung der literarischen Gesellschaft Arsamas, der Puschkin angehörte, nach Schaffung nationaler russischer Heldenepen. Das Gedicht wurde im Mai 1820 abgeschlossen und rief sofort ein starkes und zwiespältiges Echo in der Kritik hervor. Wassili Andrejewitsch Schukowski schickte Puschkin eine Widmung: „Dem siegreichen Schüler vom besiegten Lehrer“. Kritiker empörten sich über den Niedergang des Hohen Kanons. Puschkin gelang es, in dem Poem das Sagenhafte und das Historische, das Komische und das Heroische parodistisch zu vereinigen und so die Form des klassizistischen Epos zu überwinden.[1] Das Werk machte Puschkin in ganz Russland bekannt.[2]

Übersetzungen und Rezeption

Schon 1823 erschien die erste deutsche Übersetzung eines Ausschnitts von Ruslan und Ljudmila in einer von Karl Friedrich von der Borg herausgegebenen Anthologie russischer poetischer Werke. Es war die erste deutsche Puschkin-Übersetzung. 1833 erschien eine deutsche Übersetzung der ersten beiden Gesänge durch Erhard Göring, 1922 die erste vollständige deutsche Übersetzung durch Johannes von Guenther.[1] Die 1985 im Berliner Aufbau-Verlag erschienene Übersetzung besorgte Martin Remané.

Anton Pawlowitsch Tschechow zitierte in seinem Drama Drei Schwestern Zeilen aus dem Prologgedicht Puschkins, die dort von der Hauptfigur Mascha vorgetragen werden.

Maxim Gorki berichtet in seinem autobiographischen Roman Unter fremden Menschen, wie stark ihn Puschkins Poeme in seiner Jugend beeindruckten und seine Ästhetik beeinflussten. Die Beispielverse, die er zitiert, stammen aus Ruslan und Ljudmila.[3]

Vertonungen, Verfilmungen

Einzelnachweise

  1. a b c d Alexander Sergejewitsch Puschkin: Poeme und Märchen. Aufbau-Verlag, Berlin/DDR 1985. Anmerkungen, S. 371f
  2. Biographie Puškin auf zeno.org. Abgerufen am 15. Juni 2020.
  3. Unter fremden Menschen, Kapitel X. Text im Projekt Gutenberg. Abgerufen am 13. Juni 2020.

Read other articles:

Men's national field hockey team representing Pakistan PakistanNickname(s)Green Shirts; Green MachinesAssociationPakistan Hockey Federation (PHF)ConfederationAHF (Asia)Head CoachShahnaz SheikhAssistant coach(es)Shakeel AbbasiManagerSaeed KhanCaptainMuhammad Umar BhuttaMost capsWaseem Ahmad (410)[1]Top scorerSohail Abbas (348)[2] Home Away FIH rankingCurrent 16 1 (14 October 2023)[3]Highest4 (2000)Lowest20 (Jul 2022)First internationalPakistan  2–1  Belgium(...

ファースト・テネシー・パークFirst Tennessee Park コンコースから見たフィールド施設情報所在地 アメリカ合衆国テネシー州ナッシュビルジャクソン通り401番地位置 北緯36度10分23秒 西経86度47分06秒 / 北緯36.173031度 西経86.785033度 / 36.173031; -86.785033座標: 北緯36度10分23秒 西経86度47分06秒 / 北緯36.173031度 西経86.785033度 / 36.173031; -86.785033起工 2014

Honorato I de Mónaco Información personalNacimiento 16 de diciembre de 1522MónacoFallecimiento 7 de octubre de 1581 (58 años)MónacoReligión protestanteFamiliaCasa real GrimaldiPadre Luciano GrimaldiMadre Juana de Pontevès-CabanesCónyuge Isabella GrimaldiHijos Carlos II de MónacoFranciscoHoracioHércules I de Mónaco[editar datos en Wikidata] Honorato I (16 de diciembre de 1522 – 7 de octubre de 1581) fue señor de Mónaco desde el 22 de agosto de 1523 hasta el 7 de o...

Helmholtzschule Schulform Gymnasium Schulnummer 5108 Gründung 1912, Einweihung 16. April Adresse Habsburgerallee 57–5960385 Frankfurt am Main Land Hessen Staat Deutschland Koordinaten 50° 7′ 7″ N, 8° 42′ 27″ O50.1186111111118.7075Koordinaten: 50° 7′ 7″ N, 8° 42′ 27″ O Träger Stadt Frankfurt am Main Schüler rund 900[1] Lehrkräfte etwa 80 Leitung Gerrit Ulmke[1] Website helmholtzschule-fra...

Tahu AciTahu Aci TegalTempat asalIndonesiaDaerahKabupaten Tegal, Jawa TengahBahan utamatepung kanji (aci), potongan daun kocai, bawang putih Tahu Aci adalah makanan indonesia yang memiliki rasa gurih dan renyah. Tahu aci dibuat dari tahu kuning memiliki bentuk persegi empat dengan sisi sekitar 7cm. Tahu persegi tersebut dibelah menjadi dua sehingga membentuk 2 segitiga siku-siku.[1] Bagian tahu yang dibelah tersebut diberi adonan aci yang terbuat dari tepung kanji (aci), potongan daun...

Стара Миколаївська церква (Харків) Розташування  Україна Загальний вигляд церкви Загальний вигляд церкви Миколаївська церква (стара) — православний мурований храм у місті Харкові, вирішений у формах з елементами козацького і наришкінського бароко. Збудована в 1764�...

Internet service Not to be confused with AOL On. AOL TVTypeSubsidiary of America OnlineIndustryInternet Protocol televisionFoundedJune 2000; 23 years ago (2000-06)Defunct2002FateDiscontinuedHeadquartersNew York, NY, United StatesArea servednationwide in USAKey peopleAnne Bentley (spokeswomen)David Nagel (board member)Tom Nagel (board member)James Barksdale (board member)Larry Ellison (board member)Mitchell Kertzman (early CEO and president)Philip Vachon (later CEO)Produ...

Mercedes Pereyra Datos personalesNombre completo Mercedes Noemí PereyraApodo(s) Bebo[1]​Nacimiento General Rodríguez, Buenos Aires, Argentina17 de mayo de 1987 (36 años)Nacionalidad(es) ArgentinaAltura 1,53 m (5′ 0″)Carrera deportivaDeporte FútbolClub profesionalDebut deportivo 2007(River Plate)Club IndependienteLiga Primera División ArgentinaPosición Delantera[editar datos en Wikidata] Mercedes Noemí Pereyra (General Rodríguez, Buenos Aires; 7 de mayo de...

Formula One motor race held in 1994 1994 San Marino Grand Prix Race 3 of 16 in the 1994 Formula One World Championship← Previous raceNext race → Race details[1][2]Date 1 May 1994Official name 14º Gran Premio di San MarinoLocation Autodromo Enzo e Dino Ferrari, Imola, Emilia-Romagna, ItalyCourse Permanent racing facilityCourse length 5.040 km (3.144 miles)Distance 58 laps, 292.320 km (182.351 miles)Scheduled distance 61 laps, 307.440 km (191.784 miles)W...

Hindu temple in Hooghly This article does not cite any sources. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: Ghanteshwar Temple – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (September 2017) (Learn how and when to remove this template message) This article is an orphan, as no other articles link to it. Please introduce links to this page from related articles; t...

Late medieval depiction of Hunald surrendering the stronghold of Loches to Pippin. In fact, Pippin took the stronghold but not Hunald. Hunald I, also spelled Hunold, Hunoald, Hunuald or Chunoald[a] (died 756), was the Duke of Aquitaine from 735 until 745. Although nominally he was an officer of the Merovingian kings of Francia, in practice Aquitaine was completely autonomous when he inherited it. His rule corresponds to the lowest point of the Merovingian monarchy, when the kingdom wa...

This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: Royal Garrison Artillery – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (January 2016) (Learn how and when to remove this template message) Royal Garrison ArtilleryOfficers and senior enlisted men of the Bermuda Contingent of the Royal Garrison Artillery's draft...

1970 film This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: A.k.a. Cassius Clay – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (April 2019) (Learn how and when to remove this template message) a.k.a. Cassius ClayTheatrical release posterDirected byJimmy JacobsWritten byBernard EvslinProduced byBill CaytonStarri...

Pere Joan Riera, que firma simplemente como Pere Joan, es un historietista e ilustrador español, nacido en Palma de Mallorca en 1956. Biografía Estudió Bellas Artes en Barcelona. Ha publicado historietas en revistas como Cairo (La Lluvia blanca, 1984), así como en el Diario de Mallorca (Julián Velomar en una isla desierta, 1989). En 1991 obtuvo el premio a la mejor obra en el Salón Internacional del Cómic de Barcelona por Mi cabeza bajo el mar. Ese mismo año, junto a otros tres autore...

Japanese female deity This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: Kisshōten – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (February 2013) (Learn how and when to remove this template message) Śrīmahādevī (Buddhism)Sanskritश्रीमहादेवीŚrīmahādevīChinese吉祥天(Pinyin: Jíxi�...

Goal wrongly awarded or not given in association football In association football, a ghost goal (or phantom goal) is either a goal wrongly awarded despite the ball not having crossed the goal line, or a goal wrongly not given despite the ball having crossed the line. In an attempt to combat ghost goals, rules allowing goal-line technology (GLT) were passed by the International Football Association Board in 2012 and have consequently been introduced for some football competitions, including th...

For other ships with the same name, see USS Genesee. USS Genesee (Fleet Tug No. 55) at Queenstown, Ireland, in 1918 History United States NameSS Monocacy NamesakeMonocacy River in Maryland OwnerPhiladelphia and Reading Railway Builder Maryland Steel Co. Sparrow's Point, Maryland Laid downdate unknown Launched1905 In service1905 Out of service27 July 1917 FateSold to U.S. Navy, 27 July 1917 United States NameUSS Monocacy (SP-1116) Acquired27 July 1917 In service25 September 1917 RenamedUSS Gen...

Torre del Café Torre del Café, en Medellín.LocalizaciónPaís ColombiaUbicación Medellín, ColombiaCoordenadas 6°14′56″N 75°34′07″O / 6.249022, -75.568536Información generalEstado En usoInicio 1968Construcción 1975AlturaAltura máxima 160.0Altura de la última planta 36Detalles técnicosPlantas 36Ascensores 9[editar datos en Wikidata] La Torre del Café, también conocida como el Edificio del Café,[1]​ es un edificio de gran altura ubicado en l...

Sub-district in Al Bayda, YemenAl Hayash آل هياشSub-districtAl HayashLocation in YemenCoordinates: 14°7′48″N 45°20′21″E / 14.13000°N 45.33917°E / 14.13000; 45.33917Country YemenGovernorateAl BaydaDistrictAt TaffahPopulation (2004) • Total7,116Time zoneUTC+3 Al Hayash (Arabic: آل هياش) is a sub-district located in At Taffah District, Al Bayda Governorate, Yemen. Al Hayash had a population of 7116 according to the 2004 census...

שוגון将軍מינאמוטו נו יוריטומו, השוגון הראשון דרכי מינוי על ידי קיסר יפן תחום שיפוט יפן ייסוד המשרה 1192 איוש ראשון מינאמוטו נו יוריטומו איוש אחרון טוקוגאווה יושינובו תאריך ביטול המשרה 1868 ערך זה עוסק בתואר היסטורי של השליט הצבאי של יפן. אם התכוונתם לספר מאת ג'יימס קלאוול, ראו ש...