Das Furlanische, auch Friaulisch oder Friulanisch genannt (furlanisch furlan, italienisch friulano), ist eine romanische Sprache. Furlanisch wird im italienischenFriaul von etwa 600.000 Menschen gesprochen und ist dort als regionale Amts- und Schulsprache anerkannt. Es wird auch als Literatursprache genutzt.
Auch die in der Gegend von Görz lebenden Slowenen und die Angehörigen der kleinen deutschsprachigen Minderheit im Friaul nutzen mehrheitlich Furlanisch als Zweit- oder Drittsprache neben Slowenisch oder Deutsch und neben Italienisch.
Die Ursprünge des Friaulischen sind äußerst unklar. Ein Streitpunkt ist dabei der Einfluss des um Aquileia gesprochenen Lateins; von einigen Seiten wird behauptet, dass diverse Merkmale später ins Friaulische übernommen wurden. Allerdings weisen die in dieser Gegend gefundenen Inschriften lediglich auf Abweichungen vom Standard-Latein hin, von denen die meisten im restlichen Römischen Reich ebenfalls geläufig waren. Zu den frühen Einwohnern Friauls gehörten nach Norditalien eingewanderte keltische Karner, daher war in der Region bis zur Ankunft der Römer im Jahr 181 v. Chr. eine Varietät des Keltischen am weitesten verbreitet. Der Anteil des keltischen Substrats am modernen friaulischen Wortschatz ist gering; lediglich die Ortsbezeichnungen lassen oft keltischen Ursprung erkennen (zum Beispiel Ortsnamen auf „-acco“ oder „-icco“).
Der Einfluss des Langobardischen ist ebenfalls sehr gering, woraus geschlossen werden kann, dass sich das Friaulische um das Jahr 1000 entwickelte, etwa zur selben Zeit wie andere Dialekte, die sich vom Standard-Latein abspalteten (siehe Vulgärlatein). Die ersten schriftlichen Aufzeichnungen des Friaulischen sind in Verwaltungsakten des 13. Jahrhunderts zu finden. Diese Aufzeichnungen tauchen im folgenden Jahrhundert häufiger auf, als auch erste literarische Zeugnisse in Erscheinung treten (so zum Beispiel die „Frammenti letterari“).
Mittelalterliche Sprachstruktur
Wie das Altfranzösische und das Altokzitanische kannte das Altfriaulische eine Zweikasusflexion. Diese hatte einen Fall für den Nominativ und einen weiteren für alle weiteren Kasus. Dadurch ergab sich folgende Opposition:
Im Altfranzösischen sah die Opposition Rectus vs. Obliquus analog aus: murs/mur „die Mauer“/„die Mauern“ (Nominativ), mur/murs „der Mauer“/„den Mauern“ (Dativ).
Das Friaulische des 14. Jahrhunderts ähnelt im Wortschatz noch stark dem Lateinischen und ist in Texten wie dem Quaderno di Foncasio da Gemona (1336–1337) stark latinisiert. So finden sich hier Formen wie ego für neufriaulisch jo (dt. „ich“), filius für neufriaulisch fi (dt. „Sohn“) oder die für neufriaulisch di (dt. „Tag“). Der Wandel a→e ist ebenfalls noch nicht vollzogen, so finden sich etwa Formen wie glesia, chasa für neufriaulisch glesie, cjase („Kirche“/„Haus“). Der Artikel lautet häufig lu und im Plural li, wo heute im Standard il bzw. i stehen. Die für das Friaulische so typische Fusion von Artikel und Präposition zu Artikelpräpositionen ist noch nicht vollzogen. So finden sich etwa im Registro dei Pelliciai di Udine (zwischen 1400 und 1430 verfasst) Formen wie in lo und in lu statt neufriaulisch intal („in dem“, „im“) etc. Die schriftlichen Aufzeichnungen unterstreichen jedoch bereits die Existenz der für das Friaulische typischen Palatalisierung von /k/ vor /a/: altfriaulisch la chasa für neufriaulisch la cjase („das Haus“). Eine ähnliche Palatalisierung findet sich sonst auch im Französischen.
Beispiel für einen altfriaulischen Text (Quaderno di Odorlico da Cividale, 1360 ca., Karte 10r, Abgedruckt in Vicario (2005: 104))
Item si reçeuey ady viij d-auost
di Ugulin a-non di Çuany di
Blas marchis -x- di dinas
in prisinço di ser Çuan nodà
La questione ladina
Der Romanist Graziadio Isaia Ascoli vertrat im Jahre 1871 die Vorstellung von einer Einheit zwischen Ladinisch, Bündnerromanisch und Friaulisch. Dieser Theorie zufolge gehören jene drei Sprachen derselben Familie an, die sich in der Vergangenheit von der Schweiz über Muggia bis nach Istrien erstreckte. Heutzutage lassen sich diese drei Sprachen nur noch als voneinander isolierte Inseln erkennen. Der Sprachwissenschaftler Francescato behauptete darüber hinaus, dass das Venetische bis zum 14. Jahrhundert viele phonetische Merkmale mit dem Friaulischen und Ladinischen gemeinsam hatte.
Die heute am meisten vertretene Meinung ist, dass die oben genannten Sprachen ursprünglich zwar zur selben Familie gehörten, aber sich vor vielen Jahrhunderten bereits auseinanderentwickelten. Außerdem gibt es viele Merkmale, welche von Ascoli als typisch rätoromanisch angesehen wurden, die aber auch in norditalienischen Varietäten vorkommen.
Die Questione Ladina ist bis heute umstritten und hat auch politische Auswirkungen.
Friaulisch wird heutzutage vor allem in den ehemaligen Provinzen Pordenone und Udine sowie in den karnischen Alpen gesprochen. Weit verbreitet ist es darüber hinaus in der ehemaligen Provinz Gorizia und im Osten der Region Venetien. In der Vergangenheit war das Friaulische jedoch noch weiter verbreitet, da es auch in Triest und Muggia gesprochen wurde.
Weltweit
Bis in die 1960er Jahre war Friaul eine Gegend, die von hoher Armut geprägt war, weshalb viele Einwohner nach Frankreich, Belgien und in die Schweiz auswanderten. Außereuropäische Emigrationsziele waren Kanada, Australien, Argentinien, Brasilien, die USA und Südafrika. Dort gibt es auch Gemeinschaften friaulischer Emigranten („Fogolâr furlan“), die ihre Traditionen und vor allem die friaulische Sprache aufrechterhalten wollen.
Literarische Zeugnisse
Die ersten Schriftzeugnisse des Friaulischen reichen bis in das 13. Jahrhundert zurück und sind meist wirtschaftlicher oder juristischer Natur. Vor allem im verwaltungstechnischen Bereich sind viele Beispiele zu finden, in denen Latein und Friaulisch nebeneinander verwendet wurden. Die ersten literarischen Erzeugnisse bestehen aus Liebesdichtung des 14. Jahrhunderts, welche wohl vom Dolce stil novo inspiriert worden war. Das berühmteste Werk dieser Zeit stellt Piruç myò doç inculurit („Meine süße, farbige Birne“) dar, das von einem anonymen Autor aus Cividale del Friuli um 1380 verfasst wurde.
Originaltext
Übertragung in modernes Friaulisch
Piruç myò doç inculurit
quant yò chi viot, dut stoi ardit
Piruç mio dolç inculurît
cuant che jo ti viôt, dut o stoi ardît
Da sich bei der Übertragung nur wenige Unterschiede ergeben, kann man davon ausgehen, dass sich die Sprache nicht über die Maßen weiterentwickelt hat. Abgesehen von obsoleten Wörtern (so zum Beispiel dum(n) lo) hätte ein moderner Friaulisch-Sprecher keine Probleme, dieses Gedicht zu verstehen.
Die zweite wichtige Ära der friaulischen Literatur ist das 16. Jahrhundert, obwohl die Sprache in dieser Zeit als Geschäftssprache durch das venezianische Italienisch verdrängt wurde und ein reformatorisches und daher auch gegenreformatorisches Schrifttum fehlt, wie es für die Rätoromanische Literatur prägend war. Die Hauptgestalt dieser Zeit ist der Autor Ermes di Colorêt; sein Gesamtwerk, in dem er die italienische Kunstdichtung nachahmte, umfasst über 200 Gedichte. Im 19. Jahrhundert blühte die friaulische Literatur parallel zur italienischen Mundartdichtung erneut auf. Bekannt wurde vor allem Pieri Zorut.[2]
Auch Pier Paolo Pasolini schrieb Texte in furlanischer Sprache. 1944 gründete er eine Akademie für die furlanische Sprache, die Academiuta di lenga furlana, aus der Widerstandshaltung gegen den Faschismus heraus, aber auch um dem katholischen Klerus nicht allein den Gebrauch des von der Linken als rückständig empfundenen Dialekts zu überlassen.[3]
Lange Vokale sind typisch für das Friaulische, was wiederum die italienische Aussprache von Friaulern beeinflusst.
Das Friaulische unterscheidet zwischen kurzen und langen Vokalen, so dass sich aus diesem quantitativen Unterschied Minimalpaare ergeben. Lange Vokale werden durch einen Zirkumflex-Akzent gekennzeichnet.
lat (Milch)
lât (gegangen)
fis (fest, dicht)
fîs (Söhne, Kinder)
lus (Luxus)
lûs (Licht)
Die Varietäten des Friaulischen lassen sich anhand ihres Umgangs mit Langvokalen unterscheiden. So werden in manchen Varietäten besagte Langvokale diphthongiert. Die folgende Grafik stellt vier Wörter aus dem Standard-Friaulischen (pît Fuß, sêt Durst, pôc ein bisschen, fûc Feuer) und ihre Realisation in vier Varietäten dar. Dabei sind Monophthonge blau und Diphthonge gelb gekennzeichnet.
Westen
Codroipo
Karnien
Zentral
sêt
[seit]
[se:t]
[seit]
[se:t]
pît
[peit]
[peit]
[pi:t]
[pi:t]
pôc
[pouk]
[po:k]
[pouk]
[po:k]
fûc
[fouk]
[fouk]
[fu:k]
[fu:k]
Konsonanten
Die Aufzählung hier beschreibt die Aussprache der furlanischen Sprache nach der offiziellen Rechtschreibung. Folgende Konsonanten und Konsonantenkombinationen weichen in ihrer Aussprache vom Deutschen ab:
Vor einem Vokal können il und la zu l’ abgekürzt werden. Die vor allem in den alpinen Gebieten noch zu hörende Form lu (< lat. illu) für den maskulinen Artikel gilt heute standardfriaulisch als veraltet, ist jedoch die historisch ältere Form.
Auch der unbestimmte Artikel weist im Friaulischen zwei grammatische Geschlechter auf.
Bei diesen Formen handelt es sich um diejenigen des Standardfriaulischen. Örtliche Varianten umfassen el (Nordfriaul) oder al (Süd- und Westfriaul) für den bestimmten Artikel maskulin Singular.
Es gibt (vor allem im Nordfriaul) darüber hinaus auch noch las oder li anstelle von lis und le anstelle von la. Der Plural des indefiniten Artikels uns, unis (der zum Beispiel auch im Spanischen vorkommt) gilt heute als veraltet.
Substantive
Wie in anderen romanischen Sprachen teilen sich die friaulischen Substantive in maskuline und feminine auf.
Maskulinum
Die meisten maskulinen Substantive enden auf Konsonant oder -i.
cjan = Hund
gjat = Katze
fradi = Bruder
libri = Buch
Einige maskuline Substantive enden auf -e, wie zum Beispiel sisteme (System) und probleme (Problem); dabei handelt es sich normalerweise um Wörter, die ihre Wurzeln im Altgriechischen haben. Man kann allerdings auch assimilierte Formen wie problem oder system finden.
Heutzutage kann man immer häufiger Lehnwörter aus dem Italienischen antreffen, wie zum Beispiel treno, obwohl das finale -o für das Friaulische äußerst untypisch ist. Viele dieser Wörter übernehmen jedoch den friaulischen Plural auf -s (also trenos). Dieser Trend trifft bei vielen Sprachpuristen auf Widerstand, die darauf bestehen, „echte“ friaulische Wörter statt der italienischen Versionen zu verwenden. Oft wird das finale -o (als eine Art Mittelweg) weggelassen, so dass das Substantiv wieder auf Konsonant endet (tren). In von Sprachpuristen dominierten Printmedien wird dieser Trend konsequent verfolgt.
Femininum
Die meisten femininen Substantive enden auf -e. Dieses -e wird im Gegensatz zum Französischen auch ausgesprochen.
Beispiele
cjase = Haus
lune = Mond
scuele = Schule
Einige feminine Substantive enden jedoch auf Konsonant, so auch die Substantive auf -zion.
man = Hand
lezion = Lektion
Adjektive
Die friaulischen Adjektive weisen Genus- und Numeruskongruenz auf, so dass sich für die meisten Adjektive vier Formen ergeben; hier das Beispiel brut (hässlich):
Deklination
Numerus
Maskulin
Feminin
Singular
brut
brute
Plural
bruts
brutis
In nördlichen Varietäten lässt sich auch die Form brutes anstatt der Standard-Form brutis finden.
Die Bildung der femininen Form eines Adjektivs folgt folgenden Regeln:
in den meisten Fällen wird ein -e angehängt: curt > curte
bei Adjektiven auf -c ist die feminine Form -cje, -cje, -che oder -ghe
bei Adjektiven auf -f endet die feminine Form auf -ve
bei Adjektiven auf -p endet die feminine Form auf -be
bei Adjektiven auf -t endet die feminine Form auf -de
Plural
Maskuline und feminine Substantive auf -e nehmen die Endung -is an:
taule > taulis = Tisch, Tische
cjase > cjasis = Haus, Häuser
lune > lunis = Mond, Monde
scuele > scuelis = Schule, Schulen
sisteme > sistemis = System, Systeme
Regeln zur Pluralbildung
Bei fast allen anderen Substantiven lässt sich der Plural bilden, indem man -s anhängt.
man > mans = Hand, Hände
lezion > lezions = Lektion, Lektionen
cjan > cjans = Hund, Hunde
gjat > gjats = Katze, Katzen
fradi > fradis = Bruder, Brüder
libri > libris = Buch, Bücher
treno > trenos = Zug, Züge
braç > braçs = Arm, Arme
guant > guants = Handschuh, Handschuhe
In einigen friaulischen Varietäten gibt es viele Substantive, deren finaler Konsonant verstummt, wenn das Plural-s angehängt wird. So wird der Plural von gjat beispielsweise wie gjas ausgesprochen, obwohl die Schreibung gjats ist. Auch Substantive mit finalem -ç (was ähnlich wie das deutsche tsch ausgesprochen wird) nehmen das Plural-s an, wie zum Beispiel messaç > messaçs.
Ausnahmen
Maskuline Substantive auf -l oder -li bilden den Plural, indem diese Endungen durch -i ersetzt werden:
cjaval > cjavai = Pferd, Pferde
fîl > fîi = Faden, Fäden
cjapiel > cjapiei = Hut, Hüte
cjaveli > cjavei = Haar, Haare
voli > voi = Auge, Augen
zenoli > zenoi = Knie, Knie
Weibliche Substantive auf -l formen den Plural regulär:
piel > piels = Haut, Häute
val > vals = Tal, Täler
Einige maskuline Substantive auf -t bilden den Plural, indem das finale -t durch -cj ersetzt wird.
dint > dincj = Zahn, Zähne
dut > ducj = jede/r/s, alle
Substantive auf -s bleiben durch die Pluralbildung unverändert:
Ein Beispiel: jo o lavori bedeutet „ich arbeite“; lavorio jo? bedeutet „arbeite ich?“
Verben
Es gibt vier Konjugationen im Friaulischen, die sich durch die Verbalendungen im Infinitiv unterscheiden: -â, -ê, -i, -î. Werden diese Endungen weggenommen, so erhält man den Stamm, der für die Bildung der restlichen Formen verwendet wird. Darüber hinaus gibt es auch einige irreguläre Verben, von denen die häufigsten wohl jessi (sein), vê (haben), podê (können) und lâ (gehen) sind.
Verben, Präsens, Deklarative Form
Person
fevelâ (sprechen)
lâ (gehen)
jessi (sein)
jo
o fevel-i
o v-oi
o soi
tu
tu fevel-is
tu v-âs
tu sês
lui
al fevel-e
al v-a
al è
nô
o fevel-ìn
o l-in
o sin
vô
o fevel-ais
o v-ais (l-ais)
o sês
lôr
a fevel-in
a v-an
a son
Adverbien
Indem man an die feminine Form eines Adjektivs die Endung -mentri anhängt, erhält man das entsprechende Adverb, zum Beispiel lente, lentementri (langsam). Eine Ausnahme bilden die Adjektive auf -il, welche die maskuline Form zur Adverbbildung verwenden: facil, facilmentri (einfach). Diese Adverbbildung ist jedoch ein Italianismus. Das Friaulische kennt anstelle dieser Adverbbildung zahlreiche Umschreibungen des Typs a … vie („auf … Art“) zum Beispiel a stupit vie („dummerweise“). Wie in den meisten romanischen Populärsprachen, im Rumänischen und Sardischen wird ansonsten das maskuline Adjektiv auch als Adverb verwendet.
Vokabular
Der Wortschatz des Friaulischen basiert zum Großteil auf dem Lateinischen, wobei sich hier natürlich einige phonologische und morphologische Veränderungen abgespielt haben. Viele Wörter sind daher anderen romanischen Sprachen gemein.
Es gibt jedoch auch andere Sprachen, die zum friaulischen Wortschatz beigetragen haben:
Vor allem im Mittelalter fanden deutsche Wörter ihren Weg in das Friaulische. Besonders während der Zeit des Patriarchats von Aquileia war der Einfluss dieser Kultur besonders stark, so zum Beispiel bussâ ‚küssen‘, crot ‚Kröte, Frosch‘, cramar ‚Krämer, Vertreter‘. Diese Wörter stammen aus dem angrenzenden Kärntner Dialekt. Noch deutlicher ist dies etwa in den Wörtern ziruc ‚zurück‘ < kärntnerisch zruck und slofen ‚schlafen‘ < kärntnerisch schlåfn in der Redewendung lâ a slofen ‚zu Bett gehen‘ zu sehen.
Slawische Wörter wurden von Einwanderern ins Land gebracht, die nach der ungarischen Invasionen des 10. Jahrhunderts, infolge deren ein Großteil der Bevölkerung umgekommen war, Teile des Friauls wieder besiedelten. Beispiele sind cjast ‚Scheune‘, zigâ ‚schreien‘, zave ‚Kröte‘. Vor allem Ortsnamen weisen oft slawischen Ursprung auf.
Viele Wörter weisen germanischen (wahrscheinlich langobardischen Ursprungs) oder keltische Wurzeln auf. Für die erste Kategorie sind als Beispiele hier folgende zu nennen: sbregâ ‚ziehen‘, sedon ‚Löffel‘, taponâ ‚bedecken‘; für letztere bregons ‚Hose‘, drâğ ‚Sieb‘, glasinis ‚Heidelbeere‘, jote ‚Gesöff‘, troi ‚Weg‘, viscle ‚Peitsche‘.
Auch das Venetische übte auf den friaulischen Wortschatz einen Einfluss aus: canucje ‚Stroh‘.
Gegenwärtiger Zustand des Friaulischen
Rechtliche Lage
Das Friaulische ist in Italien durch das Gesetz 482/1999 offiziell als Minderheitensprache anerkannt. So wurde Friaulischunterricht in vielen Grundschulen eingeführt, aber nur als Wahlfach.
Kultur
Die größte Organisation zur Erhaltung des Friaulischen ist die Societât filologjiche furlane, die im Jahre 1919 in Görz gegründet wurde. Es gibt Online-Zeitungen und viele friaulische Musikgruppen, die diese Sprache auch in ihren Texten verwenden. In neuerer Zeit wurden zwei Filme auf Friaulisch (Tierç lion und Lidrîs cuadrade di trê) herausgebracht und stießen dabei in italienischen Zeitungen auf positive Kritik. Es existiert auch eine friaulische Übersetzung der Bibel. Der Dichter und Schriftsteller Ermes Culos hat verschiedene Literaturwerke wie zum Beispiel Dante AlighierisGöttliche Komödie[4] und Miguel de Cervantes’ Don Quijote ins Furlanische übersetzt.
Schulwesen
An den Schulen des Friauls ist Furlanisch ein ordentliches Fach im Lehrplan. Die Schüler können allerdings bei der Anmeldung auf den Unterricht verzichten. 61 % der Schüler in der ehemaligen Provinz Udine, 46 % in der ehemaligen Provinz Gorizia und 30 % in der ehemaligen Provinz Pordenone haben sich dabei für den Unterricht entschieden.[5]
Ortsnamen
Jeder Ort Friauls besitzt sowohl einen friaulischen als auch einen italienischen Namen. Da das Italienische jedoch die Amtssprache ist, sind analog auch die italienischen Ortsbezeichnungen offiziell. Zweisprachige (italienisch und friaulisch) Ortsschilder trifft man in etwa 40 Prozent der Gemeinden der ehemaligen Provinz Udine an. Seit 2004 werden auch einsprachig-italienische Straßenwegweiser sukzessive durch zweisprachige ersetzt. Zwei Beispiele: die friaulische Bezeichnung für Udine lautet Udin, diejenige von TolmezzoTumieç.
Standardisierung
Wie anderen Minderheitensprachen stellt sich dem Friaulischen auch die Problematik der Standardisierung, was nicht nur die Schaffung einer Standardsprache, sondern auch ein einheitliches Schriftsystem betrifft. In der Regel wird das Zentralfriaulische als Standard anerkannt, was allerdings immer noch als kontrovers betrachtet wird.
Varietäten des Friaulischen
Die vier größeren Dialektgruppen des Friaulischen unterscheiden sich in erster Linie anhand der Endvokale von Substantiven oder Adjektiven:
Zentralfriaulisch, gesprochen in der Provinz Udine
Wörter enden auf -e.
Verwendung in vielen offiziellen Dokumenten, als Standard erachtet
So entsprechen dem zentralfriaulischen cjase in anderen Gegenden die Versionen cjasa oder cjaso. Der wohl bekannteste Vertreter des Friaulischen im 20. Jahrhundert, Pier Paolo Pasolini, verfasste seine Werke auf Westfriaulisch, das er von seiner Mutter erlernt hatte.
Die ersten literarischen Werke aus dem 13. Jahrhundert basieren auf dem Friaulischen, das um Cividale del Friuli gesprochen wurde, das zur damaligen Zeit die wichtigste Stadt Friauls gewesen war; so findet sich hier interessanterweise sehr häufig der Endvokal -o, was heutzutage nur noch auf einige Dörfer in Karnien beschränkt ist. Udine, wo die Endung -a am häufigsten war, löste später Cividale del Friuli als bedeutendste Stadt im Friaul ab. Erst ab dem 16. Jahrhundert findet sich die Endung -e.
Schriftsysteme
Das offizielle Schriftsystem, das von der Provinz Udine in offiziellen Dokumenten verwendet wird, besteht aus dem lateinischen Alphabet und dem c mit Cedille (ç). Der Buchstabe q wird nur für Eigennamen und historische Ortsnamen verwendet und wird in allen anderen Fällen durch c ersetzt. Die Buchstaben k, w, x und y kommen lediglich in Lehnwörtern vor. Sie werden nicht als Teil des Alphabets gesehen:
Aa Bb Cc Çç Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Ll Mm Nn Oo Pp Qq Rr Ss Tt Uu Vv Zz
Darüber hinaus existieren auch Gravis-, Lenis- und Zirkumflex-Akzent, wobei letzterer einen Langvokal anzeigt, um so Minimalpaare zu unterscheiden, so zum Beispiel lât vs. lat.
Sprachbeispiele
Beispielsätze
Hallo, ich heiße Jakob!
Mandi, jo o ai nom Jacum!
Heute ist es sehr heiß!
Vuê al è propite cjalt!
Ich muss jetzt wirklich gehen, bis dann!
O scugni propite lâ cumò, ariviodisi.
Ich kann heute Abend nicht ausgehen, ich muss lernen.
Pari nestri che tu sês in cîl,
che al sedi santifiât il to nom,
che al vegni il to ream,
che e sedi fate la tô volontât
sicu in cîl cussì ancje in tiere.
Danus vuê il nestri pan cotidian
e pardoninus i nestris debits
sicu ancje nô ur ai pardonìn ai nestris debitôrs
E no stâ menânus in tentazion
ma liberinus dal mâl.
To al è il ream, tô e je la potence, tô e je la glorie tai secui dai secui.
Amen.
Georg Pagitz: Friaulisch Wort für Wort (= Kauderwelsch. Band 209). Reise Know-How-Verl. Rump, Bielefeld 2007, ISBN 978-3-89416-379-2.
Fausto Zof: Gramatiche pratiche de lenghe furlane. 2., vollst. durchges. Auflage, Leonardo, Pasian di Prato (Udine) 2002, OCLC48662398.
Wissenschaftliche Literatur:
Paola Benincà: Friulanisch/Friulano: Interne Sprachgeschichte I. Grammatik – Evoluzione della grammatica. In: Günter Holtus, Michael Metzeltin, Christian Schmitt (Hrsg.): Lexikon der romanistischen Linguistik (LRL). Band III: Die einzelnen romanischen Sprachen und Sprachgebiete von der Renaissance bis zur Gegenwart. Rumänisch, Dalmatisch/Istroromanisch, Friaulisch, Ladinisch, Bündnerromanisch. Niemeyer, Tübingen 1989, ISBN 3-484-50250-9, S. 563–585.
Paola Benincà, Laura Vanelli: Linguistica friulana (= Quaderni di dialettologia. Band 10). Unipress, Padova 2005, ISBN 88-8098-216-8.
Franc Fari (Hrsg.): Manuâl di lenghistiche furlane. Forum, Udine 2005, ISBN 88-8420-354-6.
Giuseppe Francescato: Dialettologia friulana. Società Filologica Friulana, Centro di Studi Ladini, Udine 1966, OCLC17162609.
Giovanni Frau: I dialetti del Friuli. Società Filologica Friulana, Udine 1984, OCLC12586535; (zuerst unter dem Titel: Friuli (= Profili dei dialetti italiani. Band 6).
Sabine Heinemann: Studi di linguistica friulana (= Studien zur Stellung des friaulischen in der nördlichen Italoromania.). Società Filologica Friulana, Udine 2007, ISBN 978-88-7636-081-7.
Sabine Heinemann, Luca Melchior (Hrsg.): Manuale di linguistica friulana (= Manuals of Romance linguistics. Band 3). Mouton de Gruyter, Berlin / New York 2015, ISBN 978-3-11-031059-7.
Carla Marcato: Friuli-Venezia Giulia (= Profili linguistici delle regioni). Laterza, Roma/Bari 2001, ISBN 88-421-0581-3.
Luca Melchior: Il friulano. In: Erica Autelli, Marco Caria, Riccardo Imperiale (Hrsg.): Le varietà storiche minoritarie in Italia. Band 1: L’Italia settentrionale (Linguistik Online 130/6, 2024).
Piera Rizzolati: Elementi di linguistica friulana. Società Filologica Friulana, Udine 1981, OCLC9828021.
Paolo Roseano: Suddivisione dialettale del friulano (PDF; 3,8 MB). In: Sabine Heinemann, Luca Melchior (Hrsg.): Manuale di linguistica friulana. De Gruyter Mouton, Berlin 2015, ISBN 978-3-11-031059-7, S. 155–186 (mit Bibliographie).
Federico Vicario (Hrsg.): Lezioni di lingua e cultura friulana (= Strumenti. Band 5). Società Filologica Friulana, Udine 2005, ISBN 88-7636-058-1.
Federico Vicario: Lezions di lenghistiche furlane (= Cuaders dal Centri interdipartimentâl pe ricercje su la culture e la lenghe dal Friûl = Quaderni del Centro interdipartimentale per la ricerca sulla cultura e la lingua del Friuli. Band 3). Forum, Udine 2005, ISBN 88-8420-399-6.
Federico Vicario: Introduction to Friulian linguistics. Übers. von Amanda Hunter. Forum, Udine 2007, ISBN 978-88-8420-465-3.
Gabriele Zanello: Dalla lingua dell’altro, nella lingua dell’altro. Intorno ad alcune esperienze di scrittura sul confine tra sloveno e friulano. In: Oltre i confini. Scritti in onore di don Luigi Tavano per i suoi 90 anni. Hrsg. von Liliana Ferrari, Paolo Iancis, Luigi Tavano. Istituto di Storia Sociale e Religiosa, Görz 2013, ISBN 978-88-907667-3-2, S. 332–362 (italienisch und slowenisch).
Zur Zweikasusflexion im Altfriaulischen:
Laura Vanelli: La formazione del plurale in friulano e la ricostruzione diacronica. In: Laura Vanelli: I dialetti italiani settentrionali nel panorama romanzo (= Biblioteca di cultura (Bulzoni editore). Band 555). Bulzoni, Rom 1998, ISBN 88-8319-206-0, S. 153–168.
Gianni Nazzi, Deborah Saidero: FRIULAN DICTIONARY. ENGLISH – FRIULAN / FRIULAN – ENGLISH (Furlanisch-Englisches und Englisch-Furlanisches Wörterbuch). Ent Friûl tal Mond/Clape Culturâl Acuilee, o. O. [Udine] 2000, OCLC443636638. Kurzbeschreibung (englisch) und PDF-Links (Memento vom 30. März 2014 im Internet Archive), abgerufen am 19. Mai 2016:
↑Danimi. Scritto e interpretato da Sommarti. Versione originale e in grassetto la versione interpretata. In: musichefurlane.com. Archiviert vom Original am 19. August 2007; abgerufen am 6. September 2019 (friaulisch, weitere Beispiele, Musik und Texte).
↑Der Beitrag berichtet über die romanischen Varietäten, die im Friaul gesprochen werden. Der Artikel gibt Informationen über geographische, demographische und historische Daten. Außerdem widmet er sich der soziolinguistischen Situation der Friulischen und beschreibt das Sprachsystem des Friulischen.
Soner DemirtaşDemirtaş pada Olimpiade 2016Informasi pribadiKewarganegaraan TurkihLahir25 Juni 1991 (umur 32)Desa Çat, Tokat, TurkiKediamanİstanbul, TurkiAlma materUniversitas Karamanoğlu MehmetbeyTinggi172 cm (5 ft 8 in)Berat74 kg (163 pon) OlahragaNegaraTurkiOlahragaGulatLombaGaya bebasKlubİstanbul Büyükşehir Belediyesi S.K.[1] Rekam medali Mewakili Turki Gulat gaya bebas putra Permainan Olimpiade 2016 Rio de Janeiro -74 kg Kejuaraan Dunia...
Frazione of Italy Tyndaris redirects here. For the genus of beetles, see Tyndaris (genus). TindariLu Tìnnaru (Sicilian) Tyndaris (Greek)Ancient Propylaeum Gate and ArchShown within SicilyAlternative nameTyndarisTyndarionLocationPatti, ItalyCoordinates38°08′44″N 15°02′23″E / 38.14556°N 15.03972°E / 38.14556; 15.03972TypeSettlementHistoryPeriodsArchaic Greek to Byzantine periodCulturesAncient Greece Tindari (Italian: [ˈtindari]; Sicil...
Panamanian footballer (born 1993) In this Spanish name, the first or paternal surname is Bárcenas and the second or maternal family name is Herrera. Yoel Bárcenas Bárcenas with Panama at the 2018 FIFA World CupPersonal informationFull name Édgar Yoel Bárcenas Herrera[1]Date of birth (1993-10-23) 23 October 1993 (age 30)Place of birth Colón, PanamaHeight 1.75 m (5 ft 9 in)[1]Position(s) WingerTeam informationCurrent team MazatlánNumber 11Youth...
Boxing competition Calzaghe vs KesslerDate3 November 2007Venue Millennium Stadium, Cardiff, Wales, United KingdomTitle(s) on the lineWBA (Undisputed), WBC, WBO, and The Ring super middleweight titlesTale of the tapeBoxer Joe Calzaghe Mikkel KesslerNickname Pride of Wales Viking WarriorHometown Newbridge, Caerphilly, Wales Copenhagen, DenmarkPre-fight record 43–0 (32 KO) 39–0 (29 KO)Recognition WBO and The Ring super middleweight championThe Ring No. 8 ranked pound-for-pound fighter WBA (U...
Main Prem Ki Diwani HoonSutradaraSooraj BarjatyaProduserAjit Kumar BarjatyaKamal Kumar BarjatyaRajkumar BarjatyaSkenarioSooraj BarjatyaCeritaSooraj BarjatyaSubodh GhoshPemeranHrithik RoshanAbhishek BachchanKareena KapoorPenata musikAnu MalikSinematograferRajan KinagiPenyuntingMukhtar AhmedDistributorRajshri ProductionsTanggal rilis 26 Juni 2003 (2003-06-26) Durasi197 menitNegaraIndiaBahasaHindi Main Prem Ki Diwani Hoon adalah sebuah film drama romansa komedi Hindi India tahun 2003 ...
Space research mission sent to the Saturnian system Cassini–HuygensArtist's concept of Cassini's orbit insertion around SaturnMission typeCassini: Saturn orbiterHuygens: Titan landerOperatorCassini: NASA / JPL Huygens: ESA / ASICOSPAR ID1997-061A SATCAT no.25008Website NASA ESA ASI Mission duration Overall: 19 years, 335 days 13 years, 76 days at Saturn En route: 6 years, 261 days Prime mission: 3 years Extende...
Statesman of the Qin state For the contemporary Chinese painter, see Shang Yang (artist). For the plant scientist, see Shang Fa Yang. Shang YangStatue of pivotal reformer Shang YangChinese商鞅TranscriptionsStandard MandarinHanyu PinyinShāng YāngBopomofoㄕㄤ ㄧㄤGwoyeu RomatzyhShang IangWade–GilesShang1 Yang1Tongyong PinyinShang YangIPA[ʂáŋ jáŋ]Yue: CantoneseYale RomanizationSēung YēungJyutpingsoeng1 joeng1IPA[sœːŋ˥ jœːŋ˥]Southern MinTâi-lôSiong N...
LGBT rights in NorwayLocation of Norway (dark green)in Europe (dark grey) – [Legend]StatusLegal since 1972Gender identityTransgender people allowed to change legal sex based on self-determinationMilitaryLGBT people allowed to serve openly.Discrimination protectionsSexual orientation, gender identity/expression, intersex status protections (see below)Family rightsRecognition of relationshipsSame-sex marriage since 2009AdoptionFull adoption rights since 200...
Postseason college football bowl game College football game2021 Rose Bowl presented by Capital OneCollege Football Playoff Semifinal107th Rose Bowl Game Notre Dame Fighting Irish Alabama Crimson Tide (10–1) (11–0) [Independent] SEC 14 31 Head coach: Brian Kelly Head coach: Nick Saban APCoachesCFP 444 APCoachesCFP 111 1234 Total Notre Dame 0707 14 Alabama 14773 31 DateJanuary 1, 2021Season2020StadiumAT&T StadiumLocationArlington, TexasMVPOffense: DeVonta Smith (WR, ...
Naviglio GrandeIl Naviglio Grande a GaggianoStato Italia Regioni Lombardia Province Varese Milano Lunghezza49,9 km Portata media63 m³/s[1] Nascea Tornavento dal Ticino 45°35′25.54″N 8°42′14.7″E45°35′25.54″N, 8°42′14.7″E Sfociaa Milano nella Darsena di Porta Ticinese 45°27′08.78″N 9°10′37.32″E45°27′08.78″N, 9°10′37.32″E Mappa del fiume Modifica dati su Wikidata · Manuale Il Naviglio Grande (in lombardo: Navili Grand a M...
Non-conservation of chiral current in physics In theoretical physics, a chiral anomaly is the anomalous nonconservation of a chiral current. In everyday terms, it is equivalent to a sealed box that contained equal numbers of left and right-handed bolts, but when opened was found to have more left than right, or vice versa. Such events are expected to be prohibited according to classical conservation laws, but it is known there must be ways they can be broken, because we have evidence of charg...
Taekwondo competition Taekwondoat the Games of the XXXI OlympiadVenueCarioca Arena 3Dates17–20 August 2016No. of events8Competitors128 from 63 nations← 20122020 → Taekwondo at the2016 Summer OlympicsList of practitionersQualificationMenWomen58 kg49 kg68 kg57 kg80 kg67 kg+80 kg+67 kgvte Taekwondo at the 2016 Summer Olympics in Rio de Janeiro took place from 17 to 20 August at the Carioca Arena 3 inside the Barra Olympic Park in Barra da Tijuca. Around 128 taek...
Sihai Huayi Zongtu Hanzi tradisional: 四海華夷總圖 Hanzi sederhana: 四海华夷总图 Makna harfiah: Peta Lengkap Empat Laut, Tiongkok, dan Bangsa-bangsa Barbar Alih aksara Mandarin - Hanyu Pinyin: Sìhǎi Huáyí Zǒngtú - Wade-Giles: Szu⁴-hai³ Hua²-i² Tsung³-t‘u² Sihai Huayi Zongtu (Peta Lengkap Empat Laut, Tiongkok, dan Bangsa-bangsa Barbar) adalah sebuah peta dunia Tiongkok tertanggal tahun 1532, tahun ke-11 Kaisar Jiajing dari Dinasti Ming. Peta tersebut sekarang disimp...
Airline of the former Dutch East Indies This article includes a list of general references, but it lacks sufficient corresponding inline citations. Please help to improve this article by introducing more precise citations. (January 2013) (Learn how and when to remove this message) Koninklijke Nederlandsch-Indische Luchtvaart MaatschappijFounded16 July 1928Commenced operations1 November 1928Ceased operations1 August 1947HubsTjililitan AirportFocus citiesBandoeng, Semarang, Medan, Soerabaja, Pa...
Kasper Dolberg Kasper Dolberg con el O. G. C. NizaDatos personalesNombre completo Kasper Dolberg Rasmussen[1]Nacimiento Silkeborg6 de octubre de 1997 (26 años)País DinamarcaNacionalidad(es) DanesaAltura 1,87 m (6′ 2″)[2]Carrera deportivaDeporte FútbolClub profesionalDebut deportivo 2015(Silkeborg IF)Club R. S. C. AnderlechtLiga Primera División de BélgicaPosición DelanteroDorsal(es) 12Goles en clubes 86Selección nacionalSelección DEN DinamarcaDebut 11 ...
Artikel biografi ini ditulis menyerupai resume atau daftar riwayat hidup (Curriculum Vitae). Tolong bantu perbaiki agar netral dan ensiklopedis. Gaya atau nada penulisan artikel ini tidak mengikuti gaya dan nada penulisan ensiklopedis yang diberlakukan di Wikipedia. Bantulah memperbaikinya berdasarkan panduan penulisan artikel. (Pelajari cara dan kapan saatnya untuk menghapus pesan templat ini) Artikel ini menggunakan kata-kata yang berlebihan dan hiperbolis tanpa memberikan informasi yang je...
Serbian businessman Đorđe VajfertЂорђе Вајферт3rd Governor of the National Bank of SerbiaIn office1890–1902Preceded byFilip HristićSucceeded byTihomilj J. Marković5th Governor of the National Bank of Serbia (Yugoslavia)In office1912–1926Preceded byTihomilj J. MarkovićSucceeded byLjubomir Srećković Personal detailsBorn15 June 1850Pančevo, Austrian EmpireDied12 January 1937 (aged 86)Belgrade, Kingdom of YugoslaviaNationalitySerbianSignature Đorđe Vajfert (Serbian Cyril...
This article is part of a series on thePolitics ofMalaysia Head of State Yang di-Pertuan Agong Ibrahim Iskandar Conference of Rulers Legislature Parliament of Malaysia 15th Parliament Senate (Dewan Negara) President Awang Bemee Awang Ali Basah House of Representatives (Dewan Rakyat) Speaker Johari Abdul Leader of the Government Anwar Ibrahim Leader of the Opposition Hamzah Zainudin Executive Cabinet Prime Minister Anwar Ibrahim Civil service (agencies) Chief Secretary Shamsul Azri Abu Bakar ...