- Latinsky
- Pange, lingua, gloriósi
- Córporis mystérium,
- Sanguinísque pretiósi,
- Quem in mundi prétium
- Fructus ventris generósi
- Rex effúdit géntium.
- Nobis datus, nobis natus
- Ex intácta Vírgine,
- Et in mundo conversátus,
- Sparso verbi sémine,
- Sui moras incolátus
- Miro clausit órdine.
- In suprémæ nocte coenæ
- Recúmbens cum frátribus
- Observáta lege plene
- Cibis in legálibus,
- Cibum turbæ duodénæ
- Se dat suis mánibus.
- Verbum caro, panem verum
- Verbo carnem éfficit:
- Fitque sanguis Christi merum,
- Et si sensus déficit,
- Ad firmándum cor sincérum
- Sola fides súfficit.
- Tantum ergo sacraméntum
- Venerémur cérnui:
- Et antíquum documéntum
- Novo cedat rítui:
- Præstet fides suppleméntum
- Sénsuum deféctui.
- Genitóri, Genitóque
- Laus et jubilátio,
- Salus, honor, virtus quoque
- Sit et benedíctio:
- Procedénti ab utróque
- Compar sit laudátio.
- Amen.
|
|
- Česky
- Chvalte ústa, vznešeného
- těla Páně tajemství,
- chvalte předrahou krev jeho,
- kterou z milosrdenství,
- zrozen z lůna panenského,
- prolil Král všech království.
- Nám byl dán a nám se zrodil :
z Panny neporušené,
- jako poutník světem chodil,
- sil zde zrno pravdy své,
- skvělým řádem vyvrcholil
- svoje žití pozemské.
- Na poslední večer k stolu :s bratřími když zasedal,
- beránka by s nimi spolu
- podle zvyku pojídal,
- dvanácteru apoštolů
- za pokrm sám sebe dal.
- Slovo v těle slovu dává
- moc chléb v tělo proměnit,
- z vína Boží Krev se stává.
- I když Pán je smyslům skryt,
- stačí sama víra pravá :
srdce čisté
- Před Svátostí touto slavnou
- v úctě skloňme kolena,
- bohoslužbu starodávnou
- nahraď nová, vznešená, d-
- oplň smysly, které slábnou,
- víra s láskou spojená.
- Otci, Synu bez ustání
- chvála nadšená ať zní,
- sláva, pocta, díkůvzdání
- naše chvály provází.
- Duchu též ať vše se klaní,
- který z obou vychází.
- Amen.[1]
|
|