Les obres literàries sobre el rei Artús o sobre temes i personatges relacionats amb ell o amb la seva cort són molt nombroses. El conjunt d'obres artúriques, més d'altres amb fonts d'origen celta, com les obres tristanianes o els Lais de Maria de França, se sol anomenar "matèria de Bretanya". La matèria de Bretanya s'origina amb l'aparició del Roman de Brut de Wace[1] el 1155 a la cort anglonormanda d'Enric II Plantagenet -el qual va impulsar molta producció cronística en llatí i francés-.
El Roman de Brut, suposadament, era una traducció francesa d'una crònica llatina escrita per Godofred de Monmouth i anomenada Historia Regum Britanniae (1136). Aquesta darrera unia cronològicament i generacionalment l'Imperi Romà amb la cort anglonormanda. L'argument és el següent: els saxons són sotmesos pel rei Artús i aquest es casa amb la reina Ginebra. Després conquereix Noruega i la Gàl·lia, i es corona, però la cerimònia és interrompuda per uns emissaris romans que li reclamen el pagament del tribut, i aquest fet provoca que hagi de marxar de nou deixant momentàniament el regne en mans del seu nebot Mordred. Quan Artús intenta conquerir Roma, és avisat de la traïció de Mordred i retorna a la Britànnia. Hi ha una batalla pel regne, i tant Mordred com el rei Artús són ferits de mort, però amb una diferència: el primer troba la mort i el segon és traslladat a l'illa d'Avalon per guarir-li les ferides.
Així doncs, el Roman de Brut resulta ser una ampliació d'aquest anterior. La finalitat d'aquestes cròniques era política i estètica: aconsegueixen ressuscitar un cabdill bretó mític i emparentar-lo amb la dinastia normanda però, a més a més, en fer-ho, van convertir la imatge del rei Enric II Platagenet en un monarca d'una cort ideal i totalment cavalleresca amb què la cort d'aquest aspirava a identificar-se.
Tot i això, el que fa especial aquesta matèria no és només l'aparició del rei Artús i la unió amb l'Imperi Romà, també ho fa l'aparició d'un simbolisme cavalleresc específic: la Taula Rodona. Wace, en la seva obra, presenta aquest símbol que representa la igualtat de tots els grans vassalls i la limitació del poder del monarca, encarregat de garantir els drets i els privilegis dels seus cavallers i vetllar pel manteniment de la cortesia. Un altre fet inèdit que apareix en el relat és la presència literària de les dones durant els entrenaments militars, les quals anaven a mirar el seu estimat com s'entrenava.
Tot i que, en aquesta matèria, la figura de Perceval i la temàtica del sant Greal no és coneguda fins a l'aparició del relat del Conte del Graal i malgrat la ressonància literària que al segle següent va tenir, hi ha altres personatges artúrics que han tingut més repercussió literària durant la història, tals com la història d'amor de Lancelot i Ginebra, la biografia del rei Artús, o Tristany, entre d'altres.
Una llista de les obres més importants, ordenades cronològicament i per llengües, s'exposa a continuació:
I les 'Continuacions' d'aquesta darrera obra fetes per altres autors:
Primera Continuació o Continuació de Galvany, atribuïda a Wauchier de Denain
Segona continuació o Continuació de Perceval, igualment atribuïda a Wauchier de Denain
Continuació de Gerbert de Montreuil (circa 1226-30)
Continuació de Manessier (primera meitat del XIII)
Élucidation (escrit com a pròleg al Perceval)
Bliocadran (història del pare de Perceval)
Trilogia de Robert de Boron (entre el 1183 i el 1199).[32] En la forma original en vers, només es conserva la primera d'aquestes obres i un fragment de la segona; però existeix una versió prosificada de les tres):
Joseph d'Arimathie (Roman de l'Estoire dou Graal).[33]
Merlin
Perceval
Lai du cor [cat. Lai del corn] de Robert Biket (1170-1180) (el cavaller que aconsegueix beure del corn sense mullar-se té garantida la fidelitat matrimonial; Artús no ho aconsegueix)
Le mantel mautaillé [cat. El mantell mal tallat] (mantell que només es pot posar el qui és fidel; no ho aconsegueix la reina Ginebra).[34]
Erek (darreries del segle XII) (adaptació de l'Erec de Chrétien de Troyes)
Iwein (darreries del segle XII) (adaptació de l'Yvain de Chrétien de Troyes)
Lanzelet d'Ulrich von Zatzikhoven (darreries del segle XII; traducció a l'alt alemany d'una versió del tema del Cavaller de la carreta, possiblement anterior a la versió que coneix Chrétien de Troyes)
The Arthur of the Welsh : the Arthurian legend in medieval Welsh literature, edited by Rachel Bromwich, A.O.H. Jarman, Brynley F. Roberts. Cardiff : University of Wales Press, 1991
The Arthur of the Germans : the Arthurian Legend in Medieval German and Dutch Literature, edited by W. H. Jackson and S. A. Ranawake. Cardiff : University of Wales Press, 2000
The Arthur of the English : the Arthurian Legend in Medieval English life and literature, edited by W. R. J. Barron. Cardiff : University of Wales Press, 2001
The Arthur of the French : the Arthurian legend in medieval French and Occitan literature, edited by Glyn S. Burgess and Karen Pratt. Cardiff : University of Wales Press, 2006
The Arthur of the North : the Arthurian legend in the Norse and Rus' realms, edited by Marianne E. Kalinke. Cardiff : University of Wales Press, 2011
The Arthur of the Italians : the Arthurian legend in Medieval Italian literature and culture, edited by Gloria Allaire and F. Regina Psaki. Cardiff : University of Wales Press, 2014
The Arthur of Medieval Latin literature : the development and dissemination of the Arthurian legend in Arthurian legend in Medieval Latin, edited by Siân Echard. Cardiff : University of Wales Press, 2011
Victoria Cirlot, La novela artúrica: orígenes de la ficción en la cultura europea. Barcelona: Montesinos, 1995
Gloria Torres Asensio, Los orígenes de la literatura artúrica. Barcelona : Edicions Universitat de Barcelona, 2003