Yine Bir Gülnihâl ("Again a Rose Bush"[1]) is a classical piece within Ottoman classical music. It is a waltz song (meaning it uses the sema'i style, equivalent to the 3/4 waltz rhythm), and uses the râst makam. It was composed by Hammâmîzâde İsmâil Dede Efendi in the 19th century [when?]. He composed the song for Gülnihâl Hanım, as a token of his love for her.[1] The composition of this song has occurred within a period of westernisation in the Ottoman empire [tr], which influenced composers of Ottoman music.[2] Violinist Cihat Aşkın [tr] has identified the song as "the first instance of a waltz [song] in Turkish music".[3]
The song has been sung by many artists, including Zeki Müren, Barış Manço and Nesrin Sipahi.[4]
Lyrics
Ottoman Turkish
|
|
Turkish
|
|
English translation
|
ینه بر گلنهال آلدی بو گوڭلمی
سیم تن غنجه فم بیبدل اول گوزل
|
|
Yine bir gül-nihâl aldı bu gönlümü
Sîm-ten gonca-fem bî-bedel ol güzel
|
|
Once again, a rose-bush-like beauty has taken my heart
Silver-skinned, rosebud-lipped, unmatched is that beauty
|
آتشین رخلری یاقدی بو گوڭلمی
پراداء پرجفاء پك گوچوك پك گوزل
|
|
Âteşîn ruhleri yaktı bu gönlümü
Pür-edâ' pür-cefâ' pek küçük pek güzel
|
|
Fiery souls have burned this heart of mine
Full of charm, full of torment, so young, so lovely
|
گورمدیم كیمسهده بویله بر دلروبا
بویله قاش بویله گوز بویله أل بویله یوز
|
|
Görmedim kimsede böyle bir dil-rûbâ
Böyle kaş böyle göz böyle el böyle yüz
|
|
I have not seen such a captivating one in anyone
Such brows, such eyes, such hands, such a face
|
عاشقڭ باغرینی اوزمهیه گوز سوزر
الامان پك يامان هر زمان اول گوزل
|
|
Âşıkın bağrını üzmeye göz süzer
El-âmân pek yaman her zamân ol güzel
|
|
She glances to wound the lover's heart
Oh mercy, always relentless, always that beauty
|
References
External links