In 1979, he came to hold the Thesis of Cassiciacum proposed by des Lauriers.[2] He also received the Dominican habit from des Lauriers and founded the Fraternity of Saint Vincent Ferrer at Chémeré-le-Roi in Mayenne.[3] However, by 1987, he and his community abandoned their support of sedeprivationism and fully entered the Catholic Church.[2] The community is authorised to use the Dominican Rite and the Dominican Breviary due to an indult granted to them by Pope John Paul II in 1988.[4] He was the prior of his abbey until 2011.
He gave a course in Thomist spirituality in Paris and preached retreats on the Rosary, Afterwards he became known for his retreats and preaching. He also participates in the annual Chartres Pilgrimage with fellow traditionalists who are in good standing with the catholic church.
In 2003, he defended a doctoral thesis entitled La quête de la Ratio Entis: un itinéraire thomasien[5] à l'Université Paris-Sorbonne. The director of his thesis was Michel Podgorny.
He is the author of the books Les fins dernières and other books. He leads the training seminars for students and young professionals, (Café-Caté), in the Latin Quarter of Paris.
Works
de Blignières, Louis-Marie (1994). Les fins dernières. Éditions Dominique Martin Morin. ISBN9782856521960.
de Blignières, Louis-Marie (2011). De Marie à la Trinité - méditations sur les mystères du Rosaire. Preface by Henri Brincard. Poitiers: Éditions Dominique Martin Morin. ISBN978-2-85652-320-9.
de Blignières, Louis-Marie (2013). Le mystère du Christ. Paris, France. ISBN978-2856523407.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
You can help expand this article with text translated from the corresponding article in French. (December 2014) Click [show] for important translation instructions.
View a machine-translated version of the French article.
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
Do not translate text that appears unreliable or low-quality. If possible, verify the text with references provided in the foreign-language article.
You must provide copyright attribution in the edit summary accompanying your translation by providing an interlanguage link to the source of your translation. A model attribution edit summary is Content in this edit is translated from the existing French Wikipedia article at [[:fr:Louis-Marie de Blignières]]; see its history for attribution.
You may also add the template {{Translated|fr|Louis-Marie de Blignières}} to the talk page.