Ficciones (in English: "Fictions") is a collection of short stories by Argentine writer and poet Jorge Luis Borges, originally written and published in Spanish between 1941 and 1956. Thirteen stories from Ficciones were first published by New Directions in the English-language anthology Labyrinths (1962). In the same year, Grove Press published the entirety of the book in English using the same title as in the original language. "The Approach to Al-Mu'tasim" originally appeared published in A History of Eternity (Historia de la eternidad) (1936). Ficciones became Borges's most famous book and made him known worldwide.
The book is dedicated to writer Esther Zemborain de Torres Duggan, a friend and collaborator of Borges's.
Background
Publication
In 1941, Borges's second collection of fiction, El jardín de senderos que se bifurcan (English:The Garden of Forking Paths) was published. It contained eight stories. In 1944, a new section labeled Artificios ("Artifices"), containing six stories, was added to the eight of The Garden of Forking Paths. These were given the collective title Ficciones. Borges added three more stories to the Artifices section in the 1956 edition.[1]
In 1962, an English translation of Ficciones was published by Grove Press. Edited and introduced by Anthony Kerrigan, the other translators were Anthony Bonner, Alastair Reid, Helen Temple, and Ruthven Todd.
Ficciones emphasizes and calls attention to its fictional nature. The choice and use of literary devices are conspicuous in the stories. Naomi Lindstrom explains that Borges saw an effort to make a story appear natural "as an impoverishment of fiction's possibilities and falsification of its artistic character."[2]
Themes
The labyrinth is a recurring motif throughout the stories. It is used as a metaphor to represent a variety of things: the overwhelmingly complex nature of worlds and the systems that exist on them, human enterprises, the physical and mental aspects of humans, and abstract concepts such as time. The stories of Borges can be seen as a type of labyrinth themselves.[2]
Borges often gives his first-person narrators the name "Borges." While he imparts many of his own characteristics in them, he does not idealize them, and gives them human failings as well.[2]
Borges often puts his protagonists in red enclosures. This has led to analysis of his stories from a Freudian viewpoint,[2] although Borges himself strongly disliked his work being interpreted in such a way.[3] In fact, he called psychoanalysis (Obra poética, Prólogo) "la triste mitología de nuestro tiempo", or "the sad mythology of our time".
Borges loved books and gives detailed descriptions of the characteristics of the fictional texts in his stories.[2] In "The Approach to Al-Mu'tasim", he indirectly suggests that a librarian is even holier than a saint.
Other themes throughout his stories include: philosophical issues; deterioration and ruination; games of strategy and chance; conspiracies and secret societies; and ethnic groups, especially those in his own ancestry.[2]
Reception
The Daily Telegraph reported on reviews from several publications with a rating scale for the novel out of "Love It", "Pretty Good", "Ok", and "Rubbish": Daily Telegraph, Times, Observer, and Independent On Sunday reviews under "Love It" and Independent review under "Ok" and Literary Review review under "Rubbish".[4] Globally, Complete Review on the review consensus "Borges acknowledged as a genius (though with some limitations), the stories modern classics. Opinion about Hurley's handling of the texts varies greatly, though the Spanish-speakers tend to be considerably more critical. Even opinion about the critical apparatus ranges across the whole spectrum".[5]