1511 P. Martyris angli mediolanensis opera Legatio babylonica Oceani decas Poemata Epigrammata [1st dec.] 1516 Anglerius Petrus Martyr De Orbe Novo Decades [1st–3rd dec.] 1521 De nuper sub D. Carolo repertis insulis, simulq[ue] incolarum moribus, r. Petri Martyris Enchiridion, dominae Margaritae, divi Max. caes. filiae dicatum [4th dec.] 1530 De orbe nouo Petri Martyris ab Angleria Mediolanensis Protonotarij Cesaris senatoris decades [1st–8th dec.]
Jacobo Cromberger, Arnao Guillén de Brocar, Adam Petri, Michaelis de Eguia
Published
1511–1530
Published in English
1555–1612
Media type
Print
No. of books
4
Decades of the New World (Latin:De orbe novo decades; Spanish:Décadas del nuevo mundo), by Peter Martyr d'Anghiera, is a collection of eight narrative tracts recounting early Spanish exploration, conquest and colonization of the New World, exploration of the Pacific, and related miscellany. The first four of these tracts were first published disjointly in three volumes in 1511, 1516, and 1521. All eight tracts were first anthologized, that is, first published as the completed Decades of the New World collection, in 1530. Being among the earliest histories of the Age of Discovery, the Decades are of great value to the history of geography and discovery.
History
In 1530 the eight Decades were published together for the first time at Alcalá. Later editions of single or of all the Decades appeared at Basel (1533), Cologne (1574), Paris (1587), and Madrid (1892). A German translation was published in Basle in 1582; a French one by Gaffarel in Recueil de voyages et de documents pour servir à l'histoire de la Geographie (Paris, 1907).
The first three decades were translated into English by Richard Eden and published in 1555 (found in Arber's The first three English books on America Birmingham, 1885), thus beginning the genre of English discovery travel writing, which stimulated English exploration of the New World.[1] Eden's translations were reprinted with supplementary materials in 1577 by Richard Willes under the new title, The historie of travayle into the West and east Indies.Richard Hakluyt had the remaining five decades translated into English by Michael Lok and published in London in 1612.
Contents
The Decades describe the early contacts of Europeans and Native Americans derived from narratives of the voyages of Christopher Columbus in the Caribbean, reports from Hernán Cortés's Mexican expedition, and other such resources. They consisted of eight reports, two of which Martyr had previously sent as letters describing the voyages of Columbus, to Cardinal Ascanius Sforza in 1493 and 1494. In 1501 Martyr, as requested by the Cardinal of Aragon, added eight chapters on the voyage of Columbus and the exploits of Martin Alonzo Pinzón. In 1511 he added a supplement giving an account of events from 1501 to 1511. By 1516 he had finished two other Decades:
The first was devoted to the exploits of Alonso de Ojeda, Diego de Nicuesa, and Vasco Núñez de Balboa. It was first published against his consent in a Venetian-Italian summary in Venice in 1504, reprinted in 1507, and published in a Latin translation in 1508. The original Latin text was published in 1511.[2]
The sixth Decade (1524) gave an account of Dávila's discoveries on the west coast of America.
The seventh Decade (1525) had collected descriptions of the customs of the natives in present-day South Carolina, including the "Testimony of Francisco de Chicora", a Native American taken captive there; as well as those of natives in Florida, Haiti, Cuba, and Darién.
The eighth Decade (1525) told the story of the march of Cortés against Olit.
Petri Martyris. De orbe novo Decades. In illustri oppido Carpetanae p(ro)vinciae Co(m)pluto quod vulgariter dicitur Alcala: in contubernio Arnaldi Guillelmi, 1516 (Includes only first three Decades).
Petri Martyris ab Angleria Mediolanensis protonotarij Cęsaris senatoris. De orbe novo decades. Compluti: apud Michaele(m) de Eguia, 1530 (First complete edition).
Peter Martyr d'Anghiera, Decadas del nuevo mundo, 1944.
Petrus Martyr de Anghieria, Opera: Legatio Babylonica, De Orbe novo decades octo, Opus Epistolarum, Graz: Akademische Druck- U. Verlagsanstalt, 1966 ISBN3-201-00250-X
Table
Select editions of Decades of the New World.[4][n 3]
Title
Contents
Collaborator
Colophon
Date and Place
Language
OCLC
Note
Libretto de tutta la nauigatione de Re de Spagna, de le Isole et terreni nouamente trouati
partial 1st dec.
Angelo Trevisan, Albertino Vercellese
Venesia: Albertino da Lisona vercellese
10 Apr. 1504
Venice, Republic of Venice
Italian
–
Plagiarized in 1501 from incomplete Latin draft copy.[n 4]
Paesi nouamente retrouati et Nouo Mondo da Alberico Vesputio Florentino intitulato
S’ensuyt le Nouveau monde et navigations faictes par Émeric de Vespuci, Florentin, des pays et isles nouvellement trouvez, auparavant à nous incongneuz, tant en l’Éthiope que Arrabie, Calichut et aultres plusier régions estranges
S’ensuyt le Nouveau Monde & navigations: faictes par Emeric de Vespuce, Florentin, des pays & isles nouvellement trouvez, auparavant a nous incongneuz tant en lethiope que Arrabie, Calichut et aultres plusier régions estranges
First edition to contain second and third decades.
De nvper svb D. Carolo repertis insulis, simulq[ue] incolarum moribus, r. Petri Martyris Enchiridion, dominae Margaritae, divi Max. caes. filiae dicatum
^Page count as per 1907 French edition OL18050571W.
^First seven liberi plagiarised in Albertino Vercellese, Libretto de tutta la navigazione de Re de Spagna, de le Isole et terreni novamente trovati, Venezia per Albertino da Lisona vercellese, 10 April 1504 (1st ed.). First reprinted in Francenzo da Montalboddo, Paesi Nouamente retrouati et Nouo Mondo da Alberico Vesputio Florentino intitulato, Vicentia cu[n] la impensa de Mgro Henrico Vicentino, 3 November 1507. Thereafter widely translated and reprinted, including translations from the plagiarized Venetian language into Latin. Cro 2003, pp. 48-52, argues this 1511 edition was not unauthorised.
^Copy in John Carter Brown Library, call no. R H490.P853q. First facsimile of this copy published 1929, Lawrence C. Wroth editor, OCLC3877063. Trevisan's manuscript translations, made in 1501, rediscovered in 1892 (in library of Sneyd of Newcastle, son of Walter Sneyd of London) and published by Guglielmo Berchet in the 1892 Raccolta di documenti e studi pubblicati dalla R. Commissione colombiana, pt. 3, vol. 1, pp. 46–82, OCLC1086578217.
^Copy in John Carter Brown Library, call no. H507.P126n.
Cro, Stelio. "La Princeps y la cuestión del plagio del De Orbe Novo." In Cuadernos para investigación de la literatura hispánica (Journal), vol. 28, pp. 15-240. Madrid: Fundación Universitaria Española, 2003.
Gerbi, Antonello, and Jeremy Moyle. Nature in the New World: From Christopher Columbus to Gonzalo Fernandez de Oviedo. Pittsburgh: University of Pittsburgh Press, 2010.
León Cázares, María del Carmen. "Pedro Mártir de Anglería." In Rosa Camelo and Patricia Escandón, eds. Historiografía mexicana: la creación de una imagen propria: la tradición española: historiografía civil, vol. 2, pt. 1, pp. 164-196. Mexico City: Universidad Nacional Autónoma de México, 2012.
Parks, George Bruner. Richard Hakluyt and the English Voyages. New York: American Geographical Society, 1928.
Wagner, Henry. "Peter Martyr and His Works." In Proceedings of the American Antiquarian Society (Journal), vol. 56, iss. 2, pp. 239-288. Worcester: American Antiquarian Society, 1947.