When Gluck published the score of Alceste in Vienna in 1769, he added a famous preface in Italian almost certainly written by Calzabigi, which set out their ideals for operatic reform,[1] whose programmatic points follow those exposed by Francesco Algarotti in his Saggio sopra l'opera in musica (Essay on opera in music, 1755), namely:
an overture that is linked by theme or mood to the ensuing action.
Alceste also has no role for the castrato voice, although Gluck would return to using a castrato in his next opera, Paride ed Elena, and even rewrite the tenor role of Admetus for the soprano castrato Giuseppe Millico, in the 1770 revival of Alceste in Vienna.[2]
Recomposition in 1776 for Paris
Gluck recomposed and lengthened Alceste to a French libretto by François-Louis Gand Le Bland Du Roullet for performances at the Paris Opera, retaining the three-act structure. Hercules was added as a pivotal character in Act III, as was a scene at the Gates of Hell. The premiere took place on 23 April 1776 in the second Salle du Palais-Royal.
Performance history
With the presentations in Paris, Alceste became an essentially new work, the translation from Italian to French necessitating several changes in the musical declamation of text, and certain scenes significantly reorganized to new or altered music. Some of the changes were made upon the advice of Jean-Jacques Rousseau, one of Gluck's greatest French admirers, but the bulk of the adaptation was the work of French aristocrat Du Roullet, with improvements by the composer.[citation needed]
Gluck fought several efforts to make the new version of Alceste conform to French tastes, resisting pressure to end the opera with an extended ballet. The new libretto does, however, introduce several subsidiary characters for dramatic variety, and, following the example of Euripides, on whose work the libretto is loosely based, even calls in Hercules in the final act.
[3]Berlioz made adjustments to the opera for a staging in 1861 that starred Pauline Viardot at the Paris Opéra. This was remounted, with further rearrangements, in 1866, starring Marie Battu.[4][5]
In 1954, Carlo Maria Giulini conducted Alceste at the Teatro alla Scala in Milan, with Maria Callas in the title role. Though the Paris revision of the opera was performed (with a few additions from the original Vienna edition), the performances were sung in Italian.[7] Subsequent productions there were conducted by Gianandrea Gavazzeni (1972) and Riccardo Muti (1987) with the title role sung by Leyla Gencer and Rosalind Plowright, respectively.[10] In 2015 the opera was given for the first time by the Teatro La Fenice in Venice, directed by Pier Luigi Pizzi, in its unabridged Italian version, also including the parts that Gluck himself had cut at the Vienna premiere out of practical necessities.[11]
The Metropolitan Opera gave Alceste in three different seasons, with four sopranos starring in eighteen performances. Its premiere on 24 January 1941, sung in French, featured Marjorie Lawrence.[7] There were four more performances that season, two starring Lawrence and two Rose Bampton.[12] In 1952 the opera was given in English, with Kirsten Flagstad in the title role.[7] On 6 December 1960 Eileen Farrell made her Metropolitan Opera debut as Alceste, also in English. She sang the role eight times that season, and her last performance, on 11 February, remains the last time Alceste was seen at the Met.[12]
Nowadays the opera is usually given in the Paris version musically, with the libretto sometimes back-translated into Italian.
Influence on Mozart
In Don Giovanni, written in 1787, twenty years after Alceste and the year Gluck died Mozart used a similar chord progression, as well as texture and orchestration, for the Commendatore speaking to Don Giovanni in the garden scene that Gluck used for the line of the High Priest when saying that Alceste will die if no one takes her place.[citation needed]Hector Berlioz claimed that this section of Don Giovanni was "heavily in-inspired or rather plagiarized".[17] Berlioz discussed the authenticity of some of the arias. For example, when Gluck went to Vienna, an aria was added to act 3. Berlioz came to the conclusion that Gluck was under so much pressure that he let it happen. Berlioz notes Gluck added corrections during rehearsals, and misunderstandings in the score, due to what Berlioz calls Gluck's "happy-go-lucky" style of writing.[18]
A herald announces to the people of Thessaly that King Admeto is gravely ill and that there is little hope. Evandro calls upon all to pray to the oracle at the temple of Apollo. Alceste joins them and asks Apollo for pity. The oracle says Admeto can be rescued if another voluntarily sacrifices his life. This causes great consternation. Alone, Alceste agonizes whether to give her life for that of her husband.
Act 2
In a dense forest dedicated to the gods of the underworld, Ismene asks Alceste why she is leaving her husband and children. Alceste tells Ismene of her intentions. Meanwhile, Admeto has a miraculous recovery to the joy of all Thessaly. Evandro tells him that someone has apparently sacrificed himself for the king. When Alceste appears, he questions her until she confesses. The desperate king hurries into the temple to plead with the gods. However, Alceste says good-bye to the children.
Act 3
The decision of the gods is not revoked. The people lament the approaching death of Alceste. Having said good-bye to Alceste, Admeto decides to follow her into death. Then the heavens open, Apollo descends and proclaims that the gods have given them their lives as a reward for their steadfast love.
The overture is stately, noble, and tragic, looking ahead to some of Mozart's minor-key works. The choir propels much of the action in the first two acts, and Gluck's vocal settings are particularly elegant, taking advantage of the French language's smooth rhythms, although the writing is rather static in its sad dignity.
Act 1
King Admetus is dying, and his people are in despair. The god Apollo refuses their animal sacrifice, proclaiming that Admetus will live only if another person is sacrificed in his place. Queen Alceste believes she is the victim Apollo has in mind, but declares she will surrender her life only for love. (Aria: "Divinites du Styx")
Act 2
The people celebrate the king's recovery. Admetus does not realize that Alceste has volunteered to die in his place, and his wife won't give herself up until the record is set straight. When he learns the truth, Admetus believes that Alceste is in effect abandoning him, and would prefer to die himself.
Act 3
The people, sorrowing again, prepare the royal couple's children for sacrifice in their place. Admetus' friend Hercules arrives and promises to conquer death on his behalf, and travels to Hades. Meanwhile, Alceste has already arrived at the gates of hell; Admetus tries to dissuade her, but she is sacrificing herself for love, rather than as some heroic act. She dies, but Hercules rescues her—except that now Alceste seems nearly insane. Apollo arrives, promises Hercules immortality, and leaves Admetus and Alceste in a world that seems devoid of death. The work ends with a joyful chorus.
Recordings
Alceste (Original Italian version edited by Geraint Jones), Kirsten Flagstad, Raoul Jobin, Alexander Young, Marion Lowe, Thomas Hemsley, Joan Clark, Rosemary Thayer, Geraint Jones Orchestra and singers, Geraint Jones (Decca LP LXT 5273–5276;. c. 1952)
^An online English translation of the preface can be found in the theatre programme: Christoph Willibald Gluck, Alceste[permanent dead link], Wiener Staatsoper, Season 2012-1013, pp. 41-43.
^Hayes, p. 62. For Millico, Gluck's favourite singer and intimate friend, the composer had already transposed up the originally contralto role of Orfeo in the first Italian performance of Orfeo ed Euridice, at Parma in 1769 (cf.: Le feste d'Apollo and Orfeo ed Euridice#Revised versions). In 1774, while travelling through Paris, he was also called upon to perform in private the French version of Orphée et Eurydice (with Gluck himself at the harpsichord) before it was premiered at the Opéra (Patricia Howard (ed.), C.W. von Gluck: Orfeo, Cambridge/New York/Melbourne, Cambridge University Press, 2010, p. 71, ISBN0-521-29664-1).
^Sternfeld, Frederick William, Expression and Revision in Gluck's Orfeo and Alceste, in Howard, Patricia (ed), Gluck, London and New York, Routledge, 2016, p. 392, ISBN978-1-4724-4320-5
^ abModern French spelling; spelt "Admette" in the libretto.
^This role is nowhere mentioned in the libretto published by the Académie Royale de Musique in 1776 (digitized by Gallica B.N.F.; cf below). Evidently, the reinstatement of the character of Hercules from Euripides' Alcestis, personally demanded by Gluck, was only implemented at the last moment, after the libretto had already been printed.
^The name of the performer is stated in: Laura Macy (ed), The Grove Book of Opera Singers, Oxford. Oxford University Press, 2008, p. 567, ISBN978-0-19-533765-5.
^ abThis character is not featured in the cast list ("Acteurs") at the beginning of the 1776 libretto, but appears later during the action.
^Woodstra, Chris; Brennan, Gerald; Schrott, Allen (September 2005), All Music Guide to Classical Music, Backbeat Books, p. 505, ISBN0-87930-865-6
Sources
French 1776 libretto: Alceste, Tragédie-opéra, en Trois Actes; Représentée pour la Première Fois, par l'Académie Royale de Musique, Le Mardì 16 Avril 1776, Parigi, Delormel, 1776 (accessibile gratuitamente online presso Gallica - B.N.F.)
Harewood, Earl of (1997). The New Kobbé's Opera Book. New York: Putnam. ISBN978-0-399-14332-8.
Hayes, Jeremy, "Alceste (ii) ('Alcestis')", in Sadie, Stanley (ed.), The New Grove Dictionary of Opera, Grove (Oxford University Press), New York, 1997, I, pp. 62–70, ISBN978-0-19-522186-2
(in Italian) Rossini, Paolo, Alceste, in Gelli, Piero & Poletti, Filippo (eds), Dizionario dell'opera 2008, Milan, Baldini Castoldi Dalai, 2007, pp. 37–40, ISBN978-88-6073-184-5 (reproduced online at Opera Manager)
(in Italian) Tonolo, Elena (ed), "Alceste, libretto e guida all’opera", in Christoph Willibald Gluck - Alceste (theatre programme), Venice, Fondazione Teatro La Fenice, 2015, pp. 57–106, ISSN 2280-8116 (accessible online as a PDF at the Teatro La Fenice website