Ń (minuscule: ń) is a letter formed by putting an acute accent over the letter N. In the Belarusian Łacinka alphabet; the alphabets of Apache, Navajo, Polish, Karakalpak, Kashubian, Wymysorys and the Sorbian languages; and the romanization of Khmer and Macedonian, it represents /ɲ/,[1] which is the same as Czech and Slovak ň, Serbo-Croatian and Albanian nj, Spanish and Galician ñ, Italian and French gn, Hungarian and Catalan ny, Latvian and Livonian ņ, and Portuguese nh. In Yoruba, it represents a syllabic /n/ with a high tone, and it often connects a pronoun to a verb: for example, when using the pronoun for "I" with the verb for "to eat", the resulting expression is mo ń jeun.
In Polish, it appears directly after ⟨n⟩ in the alphabet, but no Polish word begins with this letter, because it may not appear before a vowel (the letter may appear only before a consonant or in the word-final position).[2] In the former case, a digraph⟨ni⟩ is used to indicate /ɲ/. If the vowel following is /i/, only one ⟨i⟩ appears.
It is used in the Yale romanisation of Cantonese when the nasal syllable /ŋ̩/ has a rising tone, as in ⟨ńg⟩/ŋ̩˧˥/ and ⟨ńgh⟩/ŋ̩˩˧/.
Lule Sami
Traditionally ⟨Ń⟩ has been used in Lule Sami to represent /ŋ/. However, in modern orthography, such as signage in Lule Sami by the Swedish government, ⟨Ŋ⟩ is used instead.
Kazakh
In Kazakh, it was proposed in 2018 to replace the Cyrillic Ң by this Latin alphabet and represents /ŋ/. The replacement suggestion was modified to Ŋ in 2019; and in 2021, it was suggested to replace it with Ñ.
Ń is used in Macedonian for the scientific romanisation of the Cyrillic letter ⟨њ⟩, representing /ɲ/, although the digraph ⟨nj⟩ is much more common. This, alongside ⟨ĺ⟩ and ⟨lj⟩, is one of the only two cases where there are two accepted Latin versions of a Cyrillic letter in the scientific romanisation, as per the orthography.