النقاش التالي هو تصويتٌ مغلقٌ مؤرشفٌ بشأن ترشيح المقالة الآتي ذكرها لوسم مختارة. الرجاء عدم التعديل بها. يلزم، بعد غلق المراجعة، أن تحصل كل النقاشات في الصفحات المختصة، نحو صفحة نقاش المقالة أو صفحة إخطار الإداريين إذا كان هناك اعتراض على آلية الوسم. لا تُجرِ أي تعديل إضافي هنا.
النتيجة كانت: ترشيح مقبول
في أحد الأيام شنت دولة حرباً على دولةٍ أخرى. حرب كان مما استخدم فيها أحدث الابتكارات العلمية. كان منها سم طوّر خصيصاً لتعرية الأشجار. سُوغ ذلك الموقف بأن هذه المادة ليست بسلاح، وأنها لغرض منع العدو من التخفي في الغابة الكثيفة. ربما كان هذا صحيحاً، لكن المؤكد أنه استخدم أيضاً للرش على المحاصيل الزراعية، وأنه استخدم بتركيزاتٍ وصلت إلى ثلاثة عشر ضعف المعدل المسموح، وأنه استخدم سراً في دولتين أخريتين مجاورتين ليستا طرفاً في الحرب المعلنة، وأنه سبّب تلوثَ مساحاتٍ شاسعةٍ من الأراضي الزراعية والغابات سيبقى لأجيالٍ عديدةٍ لاحقة.
هذه قصة جانبٍ من حرب فييتنام. وهذا المقال بيان كم هي الحرب لا إنسانية في جوهرها.
تسعدني آراؤكم.. أسامةالفاروسي (نقاش) 13:04، 2 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2021-12-02T13:04:00.000Z","author":"\u0623\u0633\u0627\u0645\u0629\u0627\u0644\u0641\u0627\u0631\u0648\u0633\u064a","type":"comment","level":1,"id":"c-\u0623\u0633\u0627\u0645\u0629\u0627\u0644\u0641\u0627\u0631\u0648\u0633\u064a-2021-12-02T13:04:00.000Z-\u0627\u0644\u0639\u0627\u0645\u0644_\u0627\u0644\u0628\u0631\u062a\u0642\u0627\u0644\u064a","replies":[]}}-->
التعليقات
عُمر
مرحباً @أسامةالفاروسي: قرأت أجزاء واسعة من المقالة، المقالة جميلة ومُمّتعمة في قرائتها، لا أعتقد أن لي أي ملاحظات على المحتوى.
- لاستكمال جدول المراجعة يجب إضافة وصف باللغة العربية لجميع الصور على كومنز تم
- لا أعرف إن كان يصح استخدام {{معلومات عنصر كيميائي}} في رأس المقالة. حسب اعتقادي فيمكن استخدامه؛ اذا أمكن يٌفضل استخدامه لاستكمال الجدول.
- من المُحبب استبدال المرجع الأول «قاموس المعاني» والاستعانة بمعجم موثوق بشكل أكبر. تم
هذا كل ما لدي، بشكل عام المقالة جيدة جداً بالنسبة لي. --عُمر (نقاش) 20:07، 2 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2021-12-02T20:07:00.000Z","author":"\u0639\u0645\u0631","type":"comment","level":1,"id":"c-\u0639\u0645\u0631-2021-12-02T20:07:00.000Z-\u0639\u064f\u0645\u0631","replies":[],"displayName":"\u0639\u064f\u0645\u0631"}}-->
ميشيل
- الزميل @Sami Lab:، هل يمكن المُساعدة بأسماء المركبات الكيميائية؟--Michel Bakni (نقاش) 15:37، 12 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2021-12-12T15:37:00.000Z","author":"Michel Bakni","type":"comment","level":2,"id":"c-Michel_Bakni-2021-12-12T15:37:00.000Z-\u0645\u064a\u0634\u064a\u0644","replies":["c-Sami_Lab-2021-12-12T20:15:00.000Z-Michel_Bakni-2021-12-12T15:37:00.000Z"]}}-->
- @Michel Bakni: شكراً لك على الإشارة، قمت بمراجعة فقرتي التركيب الكيميائي والتطوير؛ وإجراء بعض التعديلات الطفيفة. على العموم المقالة جيدة، وشكراً للكاتب @أسامةالفاروسي: على تطويره للمقالة. مع التحية.--Sami Lab (نقاش) 20:15، 12 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2021-12-12T20:15:00.000Z","author":"Sami Lab","type":"comment","level":3,"id":"c-Sami_Lab-2021-12-12T20:15:00.000Z-Michel_Bakni-2021-12-12T15:37:00.000Z","replies":[]}}-->
- مرحباً @أسامةالفاروسي:، المرجعين ذوا الرقمين 2 و 157 بجاجة لصيانة. تم
- أوصاف الصور طويلة لو تختصرها إلى شكل بسيط--Michel Bakni (نقاش) 07:53، 29 ديسمبر 2021 (ت ع م) تم[ردّ]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2021-12-29T07:53:00.000Z","author":"Michel Bakni","type":"comment","level":2,"id":"c-Michel_Bakni-2021-12-29T07:53:00.000Z-\u0645\u064a\u0634\u064a\u0644","replies":[]}}-->
- المشكلة الآن في المرجع 157. أيضاً الهامش 3 فيه مرجع ضمن المتن، يا حبذا لو تجعله في الحواشي. تم
- --Michel Bakni (نقاش) 08:07، 31 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2021-12-31T08:07:00.000Z","author":"Michel Bakni","type":"comment","level":2,"id":"c-Michel_Bakni-2021-12-31T08:07:00.000Z-\u0645\u064a\u0634\u064a\u0644","replies":[]}}-->
Ala Ef
المقالة ممتازة وممتعة ومشوّقة للقراءة فعلًا. لديّ بعض الملاحظات البسيطة:
- يُفضّل في اللغة العربيّة استعمال الجمل الفعلية والاسمية، أكثر من نظيرتها التي تبدأُ بحرف جر؛ فهي غير محبذة وكثرت في السنوات الأخيرة بسبب الترجمة. عبارة «In Malaya the local unit of Imperial Chemical Industries researched» تُرجمت إلى «في مالايا قامت الوحدة المحلية التابعة لشركة "الصناعات الكيميائية الملكية" بالبحث عن المواد» وهي ترجمة صحيحة طبعًا، لكنّ الترجمة الأصحّ هي «قامت الوحدة المحلية التابعة لشركة "الصناعات الكيميائية الملكية" في مالايا بالبحث عن المواد ...» نفس الأمر ينطبقُ على باقي الجمل التي تبدأُ بحرف جرّ والتي تجعلُ المقال (وخاصّة عند قراءته بصوت مسموع) ثقيلًا بعض الشيء. حوّلتُ بعض الجمل من صيغتها «الحرفيّة» إلى الفعليّة أو الاسميّة، وأرجو أن تسير على نفس المنوال في التقليل حدّ الإمكان من الجمل التي تبدأُ بحروف جر.
- وجدتُ صعوبة في فهم بعض الجمل التي أعتقدُ أنّه يجبُ إعادة صياغتها أو تحسينها حتى تُصبح مفهومة بشكل أكبر:
- « أفاد بعض الأفراد العسكريين أنهم أُخبروا بأنهم كانوا يدمرون المحاصيل المستخدمة لإطعام المقاتلين، إنما ليكتشفوا لاحقاً أن إنتاج معظم الطعام المدمر كان -في الواقع- لدعم السكان المدنيين المحليين».
- «بالإضافة إلى تقريرٍ صدر في يناير/كانون الأول من العام 2013 من تأليف الدكتور ألفين يونغ، وصدر في أبريل/نيسان العامَ 2013.»
- «وفي العام 1983 أعلنت ولاية نيو جيرسي أن موقعَ إنتاج نهر باسايك هو حالةُ طوارئ»
- وردت عبارةُ القسم الأمريكي في فقرة الاستخدام في حرب فيتنام، وهي عبارة مبهمَة بعض الشيء. هي ترجمة للعبارة الإنجليزيّة the Americal Division لكنّ المقصود على ما يبدو (كما هي الوصلة في النسخة الإنجليزيّة من المقالة وكذا عند البحث في محركات البحث) هي فرقة المشاة 23. أرجو التحقّق من هذا.
- هناك خللٌ ما في ترجمة العبارة «soft tissue sarcomas» حيثُ وردت في المقال بترجمة «الأنسجة الرخوة الساركوما» و«وساركوما الأنسجة الرخوة». حسب المقالة في ويكيبيديا العربيّة فالترجمة الأصح على ما أعتقد هي ساركومة الأنسجة الرخوة.
- أؤيّد توحيد الترجمات في المقالة، فعبارة «the Vietnam Association for Victims of Agent Orange/dioxin» وردت في فقرة باسم «الرابطة الفييتنامية لضحايا العامل البرتقالي» وفي فقرة أخرى باسم «الجمعية الفيتنامية لضحايا العامل البرتقالي»، كما أحبذ تعويض الاختصارات بترجماتها لسهولة فهم الاسم الكامل على عكس الاسم الإنجليزي المختصَر (تُقدّم VAVA الرعاية الطبية => تُقدّم [الترجمة الأصح] الرعاية الطبية).
يجبُ عليَّ ختامًا الإشادة بجودة ترجمتك، فهي مميّزة للغاية وقد أحببتُ المقالة ككل وما قدَّمتهُ لنا فيها، كما لفتني استعمالُ كلمات عربيّة من قبيل «مقايسة» و«سويات» وغيرها وهي كلمات لم تعد تُستعمل بشكل كبير مؤخرًا. تحيّاتي --Ala Ef (نقاش) 11:50، 29 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2021-12-29T11:50:00.000Z","author":"Ala Ef","type":"comment","level":1,"id":"c-Ala_Ef-2021-12-29T11:50:00.000Z-Ala_Ef","replies":[]}}-->
تفاصيل المراجعة
النقاش التالي هو تصويتٌ مغلقٌ مؤرشفٌ بشأن ترشيح المقالة الآتي ذكرها لوسم مختارة. الرجاء عدم التعديل بها، أي نقاش بعد اختتام هذا التصويت يجب أن يحدث في الصفحات المختصة، كصفحة نقاش المقالة إذا لم تكن قد اختيرت أو إخطار الإداريين إذا كان هناك اعتراض على آلية الوسم. لا يجب إجراء أي تعديل إضافي هنا.