Os sufixos verbals en francés se fan servir pa creyar nuevos verbos a partir de substantivos, adchectivos calificativos u d'atros verbos. A mes gran part d'estos sufixos dan un caracter frecuentativo, peyorativo u diminutivo a los verbos formaus.
Beluns d'os sufixos verbals d'o francés tienen equivalents en aragonés, manimenos bel filologo que los ha estudiaus en as parlas altoaragonesas considera a mes gran part como infixos verbals seguius d'a desinencia d'infinitivo simple.[1][2]
Sufixo |
Cognato aragonés |
Parola que creya |
Sentiu |
Eixemplo
|
-ailler
|
-allar |
Verbo > Verbo |
Peyorativo[3]. |
Boirailler, tournailler
|
-asser
|
-azar |
Verbo > Verbo |
Peyorativo |
Bavasser, rêvasser
|
-eler
|
-illar |
Substantivo, verbo > Verbo |
|
Craqueler, marteler
|
-er
|
-ar |
Substantivo > Verbo |
Verbos denominativos |
Charger, vacciner
|
-eter
|
-etar |
> Verbo |
Diminutivo |
Tacheter, voleter
|
-ifier
|
-ificar |
> Verbo |
Acción |
planifier, solidifier
|
-iller
|
-ellar, -illar |
Substantivo, verbo > Verbo |
Diminutivo y peyorativo |
Fendiller, mordiller
|
-iner
|
-inar |
> Verbo |
Diminutivo |
Pietiner, trottiner
|
-ir
|
-ir |
Adchectivo > Verbo |
Verbos denominativos |
Blanchir, verdir
|
-iser
|
-izar |
Adchetivo > Verbo |
Incoativo |
angliciser, solidariser
|
-nicher
|
|
> Verbo |
Peyorativo y diminutivo |
Pleurnicher
|
-ocher
|
|
> Verbo |
Peyorativo y diminutivo |
Effilocher, flanocher
|
-onner
|
-onar |
> Verbo |
Peyorativo y diminutivo |
Chantonner, tâtonner
|
-oter
|
-otar |
> Verbo |
Peyorativo |
Picoter, toussoter
|
-oyer
|
-iar |
> Verbo |
Frecuentativo |
Poudroyer
|
-ouiller
|
-ollar |
Substantivo u Verbo > Verbo |
Frecuentativo, diminutivo y peyorativo |
Mâchouiller, patouiller
|
Sufixo -ailler
Se remonta a una terminación latina -ACULARE u a parolas francesas acabadas en -ail u -aille (terminación que en aragonés equivale a -allo y -alla). En aragonés trobamos o infixo verbal -all- seguiu d'infinitivo en estricallar y escopallar. En aragonés a parola estricallar ye un posible galicismo u occitanismo relacionau con o francés antigo trique ("tocho", "garrot"),[1] u con verbos como étriquer y estriquer.
En belsetán bi ha una serie de verbos remataus en -allar que en bel caso representan una clase irregular adintro d'a primera conchugación. Son regulars esmasticullar, macullar, masticullar y abadallar y pueden estar irregulars abatallar, escergallar, escupitallar, esguinchallar, esmicallar y estusigallar.[4]
Sufixo -asser
Se remonta a lo sufixo francés -asse, devez derivau d'unas terminacions latinas ACEAM u ACIS, que en aragonés han dau -az(o), -aza. Esta terminación en aragonés tamién se relaciona con o infixo -az-, que seguido d'a terminación d'infinitivo da a terminacion -azar: esmicazar[5], escagazar, que muitas vegadas s'ha combinau con o sufixo verbal -iar: cantalaciar, escantalaciar, acantalaciar,[6] ecetra...
Sufixo -eler
Se remonta a una terminación latina -ILLARE u a parolas que en francés antigo acababan en -el (terminación que en aragonés equivale a -iello). Este sufixo corresponde en benasqués a -ellar (escantellar[2]), y en aragonés cheneral a -illar (esportillar).
Os verbos con o sufixo -eler no se conchugan como appeler y siguen o modelo de geler, congeler y peler, que no doblan a -l- debant d'una silaba que contienga una e muda, y cambian a -e- muda d'a penultima silaba d'o infinitivo por una -è- ubierta.[3]
- Je harcèle, elle harcèle, ils harcèlent.
Eixemplos: amonceler, bosseler, denteler , écarteler, griveler, grommeler, harceler, panteler, pommeler, écorcheler, empenneler, épanneler, tourteler, crêpeler, martèlement, acarnaler, achanteler, acheler, agrapeler, aisseler, hobeler, hoqueler, mueler, peintelé , joieler y entrousseler.
Sufixo -eter
En aragonés se considera a secuencia homologa -etar como resultau d'a suma d'o infixo -et- y a terminación d'infinitivo simple. Uns cuantos verbos cambioron d'infixo y se convertioron en verbos acabaus en -oter: chuchoter y clignoter.
Lo sufixo verbal -eter se puede anyadir a un substantivo u a un verbo.
- Louve > louveter.
- Caler > caleter
- Claquer > claqueter.
- Craquer > craqueter.
- Voler > voleter.
O sentiu d'a secuencia -eter puede estar diminutivo, frecuentativo u un atro.
Tienen sentiu diminutivo: tacheter, biqueter, chèvreter, ecetra.
Tiene sentiu frecuentativo: hoqueter.
Sufixo -fier
Lo sufixo -fier deriva de lo verbo latino FACERE en las suyas composicions u derivacions prefixadas. Por alternacia vocalica FACERE se convertioron en -FICERE u -FICARE. Las primeras formas orichinoron en francés verbos como confire y suffire. La segunda se fizo mes frecuent y plegó a lo francés como -fier u -ifier y a l'aragonés como -ficar en cultismos.
Ye un sufixo que s'emplega pa expresar cambios u transformacions,[7] y que s'anyade a adchectivos u substantivos. Buena part de los verbos en -(i)fier son formacions latinas heredadas por lo francés y que pueden tener cognatos en atras luengas neolatinas. Son formacions francesas cocufier, minifier, nazifier, dénazifier, wikifier.
S'han formau a partir d'adchectivos:
- Acidifier.
- Clarifier.[7]
- Homogénéifier.
- Humidifier.
- Rigidifier.
- Simplifier.
- Solidifier.
S'han formau a partir de substantivos:
- Cocufier.
- Codifier.
- Cokéfier.
- Dragéifier.
- Gazéifier.
- Momifier.
- Ossifier
- Personnifier.
Sufixo -iller
Se remonta a una terminación latina -ĬCULARE u a parolas francesas acabadas en -ille, (terminación que en aragonés equivale a -ella u -illa).
Eixemplos:
- A partir de substantivos: gambiller, pétiller, pointiller y grappiller.
- A partir de verbos: fendiller, mordiller, pendiller y sautiller.
Sufixo -iner
Se remonta a la terminación latina -INARE, que en aragonés s'ha convertiu en -inar. Este sufixo se relaciona con lo infixo -in- de l'aragonés visible en palabras como molliniar,[2] toquiniar,[2] plevisniar, escruixinar[1] y espatachinar[1].
Eixemplos:
- A partir d'un substantivo: tambouriner, relacionau con tambourin y a palabra benasquesa tamborinada[2].
- A partir d'un verbo: pleuviner ("plevisniar"), trottiner.
Sufixo -ir
Amás d'estar un morfema indicador d'infinitivo en la segunda conchugación francesa (equivalent a la conchugación incoativa de verbos acabaus en -ir en aragonés), ye un sufixo verbal que permite creyar nuevos verbos, lo que contribuyó a la productividat d'esta conchugación en francés dica fa poco.
Ye un sufixo verbal que puede creyar verbos a partir d'adchectivos expresando asinas un cambio u transformación, en especial a partir d'adchectivos de color, coincidindo con part de l'aragonés centro-oriental:[7]
- Blanc > blanchir (comparable a emblanquir).
- Bleu > bleuir.
- Éclair > éclaircir (comparable a aclarir y esclarir)
- Jaune > jaunir.
- Grand > agrandir, grandir[7] (comparable a agrandir en belsetán)
- Noir > noircir (comparable a en·negrir y renegrir).
- Rouge > rougir.
- Vert > verdir.
Sufixo -iser
Ye un sufixo culto d'orichen griego resultau de l'adaptación latina de -ίζειν, -ízein como -IZARE, que fació productivo. La evolución d'esta terminación orichinó en francés por vía patrimonial lo sufixo -oyer y por vía culta -iser. En francés meyo de lo sieglo XVI encomenzó l'adaptación de nuevas formacions con lo sufixo -iser (latiniser, gréciser), lo que fizo que estase productivo, sobre tot con adchectivos, encara que tamién puede creyar verbos a partir de substantivos (miniaturiser).
Ye un sufixo de caracter incoativo que expresa un cambio d'estau dende la noción de la radiz.
Sufixo -nicher
O sufixo -nicher ye visible en parolas como pleurnicher ("plorimiquiar", "ploriquiar").[8]
Sufixo -ocher
O sufixo -ocher deriva d'o sufixo -oche, devez derivau d'o latín tardano -OCCA u d'o italiano -occia.
Eixemplos: balocher, bavardocher, bavocher, boulocher, branlocher, éffilocher, flânocher, garrocher, maillocher, pétocher, pimprelocher, rabibocher, râlocher, riocher, ecetra...
- A partir de substantivos: bouloche.
- A partir de verbos: bavocher, filocher y flânocher.
A parola éffilocher se relaciona etimolochicament con l'occitán filochar y con a parola navarro-aragonesa esfiluchar/esfilorchar-se,[1]/esfilochar-se,[2] que podría estar un occitanismo u un galicismo.
Sufixo -oyer
Se remonta a lo sufixo latín -IDIARE, que en aragonés medieval y belsetán dió -eyar, resultando a la fin -iar. A variant medieval guerreyar ye clarament un equivalent d'o francés guerroyer.
Sufixo -oter u -otter
Se remonta a parolas con o sufixo -ot seguidas d'a terminación d'infinitivo simple. En aragonés se considera a secuencia homologa -otar como resultau d'a suma d'o infixo -ot- y a terminación d'infinitivo simple (amanyotar,[2] ecorcotar,[1] escorcotar, escabortar,[2] espingotiar,[2] brincotiar[2]).
Eixemplos:
- A partir de verbos: buvoter, clignoter, grignoter ("picar"), pleuvoter, siffloter, tapoter, trembloter, vivoter.
- A partir d'onomatopeyas: chuchoter, papoter.
Sufixo -ouiller
Se remonta a una terminación latina -ŬCULARE u a palabras francesas acabadas en -ouil, -ouille (terminación que en aragonés equivale a -ollo, -olla, u por metafonía a -ullo, -ulla). En aragonés trobamos o infixo -oll- seguiu d'infinitivo en arrepinchollar-se.[2]
Os verbos bafouiller, bredouiller, vadrouiller derivan de substantivos. Os verbos baisouiller, bavouiller, bisouiller, branchouiller, dragouiller, glandouiller, léchouiller, mâchouiller, merdouiller, pendouiller, pétouiller, tatouiller y trempouiller derivan d'atros verbos.
O verbo mâchouiller se relaciona etimolochicament con o verbo castellano mascullar y probablement con o verbo benasqués mastullar, que aparentment presenta o influxo de masto.[9] O verbo patouiller tiene a variant patrouiller amprau como patrullar en castellano.
As terminacions d'os verbos brouiller y embrouiller no representan este sufixo, por derivar d'una radiz relacionada tamién con l'orichen d'o verbo brollar en catalán y occitán. Tampoco en ye o caso de touiller, que deriva de TUDICULARE ("mesclar"), y se relaciona l'orichen d'a palabra ratatulla en benasqués[9] y ratatolha en occitán.
Ye de destacar que muitos verbos acabaus en -ouiler expresan una succesión rapeda de movimientos u sonius: gazouiller, chatouiller, cafouiller, farfouiller, bafouiller, bredouiller, ecetra. A palabra aragonesa farfalloso[8] se relaciona etimolochicamente con o verbo farfouiller. A palabra gargouiller s'interpreta que s'orichinó por cambio de sufixo a partir de gargonner y presenta pareixiu con l'aragonés gorgollar, y lo suyo substantivo gorgollo.
Referencias
- ↑ 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5 (es) Chabier Lozano Sierra: Aspectos lingüisticos de Tella. Aragonés de Sobrarbe (Huesca), 2010. Gara d'Edizions, p 206.
- ↑ 2,00 2,01 2,02 2,03 2,04 2,05 2,06 2,07 2,08 2,09 2,10 (es) José Antonio Saura Rami: Elementos de fonética y morfosintaxis benasquesas, Zaragoza, Gara d'Edizions-Institución Fernando el Católico (2003), pp 330-332.
- ↑ 3,0 3,1 (es) Gramática francesa. Larousse Editorial, S.A, 2000., pp 125-126 pp 209-216.
- ↑ (es) Chabier Lozano Sierra, Ánchel Loís Saludas: Aspectos morfosintácticos del belsetán, 2005, Gara d'Edizions, pp 88, p 126.
- ↑ (es) KUHN, Alwin, El Dialecto Altoaragonés (traducción de l'orichinal de 1935); Xordica Editorial. Zaragoza, 2008, p 240.ISBN 978-84-96457-41-6
- ↑ (es) Barcos, Miguel Ánchel: El Aragonés Ansotano: estudio lingüístico de Ansó y Fago; Gara d'Edizions. Zaragoza, 2007. p 152. ISBN 978-84-8094-058-0
- ↑ 7,0 7,1 7,2 7,3 7,4 (fr) Élodie Heu: Edito B2: Méthode de Français. Éditions Didier, Edelsa, 2015. p 171.
- ↑ 8,0 8,1 (es) Xavier Tomás Arias: El aragonés del Biello Sobrarbe. Instituto de Estudios Altoaragoneses, 1999, p 285.
- ↑ 9,0 9,1 (es) Ángel Ballarín Cornel: Diccionario del Benasqués. Institución Fernando el Católico, Zaragoza, segunda edición 1978. p 321, p 414.
Bibliografía
- (es) Gramática francesa. Larousse Editorial, S.A, 2000.
- (es) José Antonio Saura Rami: Elementos de fonética y morfosintaxis benasquesas, Zaragoza, Gara d'Edizions-Institución Fernando el Católico (2003).
- (es) Ángel Ballarín Cornel: Diccionario del Benasqués. Institución Fernando el Católico, Zaragoza, segunda edición 1978.
- (es) Chabier Lozano Sierra: Aspectos lingüisticos de Tella. Aragonés de Sobrarbe (Huesca), 2010. Gara d'Edizions.
- (es) Chabier Lozano Sierra, Ánchel Loís Saludas: Aspectos morfosintácticos del belsetán, 2005, Gara d'Edizions.
- (es) Xavier Tomás Arias: El aragonés del Biello Sobrarbe. Instituto de Estudios Altoaragoneses, 1999
- (es) María Luisa Arnal Purroy: El habla de la Baja Ribagorza Occidental. Institución Fernando el Católico, 1998.
- (es) BARCOS, Miguel Ánchel: El Aragonés Ansotano: estudio lingüístico de Ansó y Fago. Gara d'Edizions. Zaragoza, 2007.ISBN 978-84-8094-058-0</ref>
- (es) KUHN, Alwin, El Dialecto Altoaragonés (traducción de l'orichinal de 1935); Xordica Editorial. Zaragoza, 2008, p 240.ISBN 978-84-96457-41-6
- (fr) Danielle Morvan: Petit dictionnaire des suffixes du français. Annexo publicau en Le Micro Robert: Dictionnaire d'apprentissage de la langue française. Editor: Le Robert, 1988