Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla.
Los chermanismos en occitán son elementos lingüisticos presents en esta luenga romance que se remontan a bella luenga chermanica. En occitán bi ha una primera entrada de goticismos como en las luengas iberorromanicas y part de las italianas, a los que siguió un superstrato chermanico francico común con las atras luengas galorromanicas. No siempre ye posible saber si un chermanismo antigo en occitán ye d'orichen gotico, francico u d'atra luenga chermanica. Tamién bi ha neerlandismos y tudesquismos, escandinavismos que han plegau principalment a traviés de lo francés en tiempos postmedievals, y dende lo sieglo XVIII, anglicismos propios de la vida moderna, que manimenos no se remontan necesariament a radices chermanicas.
Primer estrato de chermanismos
Bi ha chermanismos que entroron en latín antes de las migracions y las invasions chermanicas por relacions comercials. Estas palabras pueden tener equivalents en atras luengas romances:
Ta más detalles,veyer l'articlo Goticismos en occitánveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].
Ta más detalles,veyer l'articlo Superstrato francico en occitánveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].
No siempre ye posible adchudicar un chermanismo antigo a una luenga chermanica concreta. Se da la circumstancia en occitán que bi ha palabras d'orichen gotico como ban, banir, baniera, alberc, guequir, trèga / trèva y ric que se corresponden con cognatos en francés que se consideran d'orichen francico. Como la Galia tardo-romana u alto-medieval estió un escenario de migracions y cambios de poder d'uns cuantos pueblos chermanicos, lo segundo estrato de chermanismos se puede estudiar a partir de las diferents luengas chermanicas en conchunto.
Fonetica de los chermanismos
Los chermanismos s'adaptoron a la fonetica de lo latín tardano y de l'occitán primerenco de diferents trazas d'acuerdo cuan entroron y dende que luenga entroron. Los chermanismos d'orichen francico son los que millor amuestran las trazas d'adaptar-sen los chermanismos por estar mes abundants.
En bel caso los fonemas y los grupos foneticos chermanicos s'adaptoron a los mes pareixius en latín tardano u en occitán y siguioron la mesma evolución que las formas analogas latinas u romances.
Vocalismo
Las vocals chermanicas s'adaptoron a lo sistema vocalico de lo latín vulgar. La ĭ breu chermanica se comportó como a la i breu latina y evolucionó ta e:
Lo diftongo decreixent AU de los chermanismos se conserva en occitán por conservar-se tamién lo diftongo decreixent latín AU d'acuerdo con la fonetica de l'occitán:
*RAUSTJAN, *ROSTIJAN > raustir en occitán antigo, rostir en occitán actual.
Consonantismo
Lo fonema chermanico representau por la letra þ, equivalent a la letra griega Φ, que se representaba en latín con lo digrafo th s'adaptó como una /t/.
Manimenos, los franconismos tardanos conservan las consonants oclusivas intervocalicas xordas y sonoras sin modificar:
Wala-hlaupan > galaupar.
Campos semanticos
Actividat belica
Lexico churidico
Fiestas
Institucions
Ropa
Anatomía animal y humana
Alimentos y cocina
Fauna
Flora
Agricultura
Medio fisico y rural
Edificios
Ferramientas
Adchectivos
Colors
Antroponimos
Estratos tercero, cuatrén, cinquén y seisén
Ta más detalles,veyer l'articlo Tudesquismos en occitánveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].
Ta más detalles,veyer l'articlo Neerlandismos en occitánveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].
Ta más detalles,veyer l'articlo Escandinavismos en occitánveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].
Ta más detalles,veyer l'articlo Anglicismos en occitánveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].
Chermanismos en occitán antigo
En occitán antigo bi heba uns chermanismos que han caito en desuso: gurpir, gandir, esmaiar y lo chermanismo transmeso por lo francés guenchir.
Bi heba parellas de sinomimos l'aun d'orichen latín y l'atro d'orichen chermanico que con lo paso de lo tiempo suposó lo predominio d'un solo elemento de la parella.
La palabra grecolatina SPATHA evolucionó ta espaza y competiba con la chermanica bran.
La palabra latina LARIDU orichinó lard, que competiba con la chermanica bacon.
La palabra latina SCAMNU evolucionó ta escan / escon y competiba con la chermanica banc.
La palabra latina SAGĬTTA evolucionó ta sageta, saieta y competiba con la chermanica espieu.
Referencias
Bibliografía
(es)Carlo Tagliavini: Los orígenes de las lenguas neolatinas. Introducción a la filología romance. Fondo de Cultura Economica, 1973.