Kodeks ini berisi 257 lembaran perkamen tebal (23,5 cm kali 17 cm), dengan teks hampir lengkap dari empat Injil. Ada lima lacuna (kehilangan) dalam naskah ini:
Teks ditulis dalam dua kolom per halaman, 25 baris per halaman, dalam huruf uncial berukuran besar, tidak bulat. Mempunyai tanda pernapasan (Spiritus asper, Spiritus lenis), dan aksen sering ditambahkan secara salah.[3] Ditulis secara kurang cermat oleh seorang jurutulis yang kurang ahli, lebih mungkin oleh orang Mesir daripada orang Yunani, dengan kecenderungan untuk menulis huruf Koptik daripada huruf Yunani. Huruf Fi berukuran sangat besar, huruf Alfa menunjukkan tahap terakhir dari tulisan uncial.
Teks dibagi menurut κεφαλαια (bab), dan nomor-nomor diberikan di margin, dan τιτλοι (judul) di bagian atas halaman. Juga memuat tabel κεφαλαια (daftar isi) sebelum masing-masing Injil. Ada juga Pembagian Ammonius yang lebih kecil, dengan referensi ke Kanon Eusebius di margin. Memuat tanda-tanda leksionari pada margin (untuk pembacaan dalam liturgi).
Dalam teks juga adalah pembagian menjadi kalimat-kalimat, yang meskipun tidak unik untuk kodeks ini saja, tetapi hubungan antara pembagian kalimatnya dengan pembagian ayat modern mempunyai banyak kemiripan.[4]
Ada kesalahan penjilidan di mana halaman-halaman yang memuat Yohanes 5:29b-7:34a muncul dalam Injil Matius, setelah Matius 14:8a (dan sebelum Matius 18:10b), sedangkan halaman-halaman yang memuat Matius 14:8b-18:10a muncul dalam Injil Yohanes, setelah John 5:29a (dan sebelum Yohanes 7:34b).[4]
Teks
Teks Yunani kodeks ini tergolong jenis teks Alexandria pada stadium akhir.[5] Memuat sejumlah besar bacaan teks Bizantin dalam Injil Matius (1:1-17:26). Aland menempatkannya dalam Kategori II, yang berarti memuat sejumlah bacaan non-Aleksandria. Menurut Wisse, yang meneliti Lukas 1; 10; 20, teks ini adalah "anggota inti" jenis teks Aleksandria.[6]
Mungkin naskah empat Injil yang terbaik, hanya kalah dibandingkan P75, Kodeks Vaticanus dan Kodeks Sinaiticus. Tercatat pada abad ke-19 bahwa ada kemiripan yang kuat dengan Codex Vaticanus, dengan kutipan dari Origen, dan dengan margin Harkleian Syria. Dalam beberapa kasus mendukung Sinaiticus dan Vaticanus terhadap hampir semua naskah lain. Jauh lebih dekat ke Vaticanus daripada Sinaiticus.
Tidak memuat Matius 20:23 και το βαπτισμα ο εγω βαπτιζομαι βαπτισθησεσθε (dan akan dibaptis dengan baptisan yang aku dibaptiskan dengan), sebagaimana א, B, D, Dublinensis (Z), Θ, 085, f1, f13, syrs, c, copsa.[8]
Tidak memuat Lukas 9:55b-56a — καὶ εἶπεν, Οὑκ οἴδατε οἵου πνεύματος ἑστε ὐμεῖς; ὀ γὰρ υἰὸς τοῦ ἁνθρώπου οὑκ ἦλθεν ψυχὰς ἁνθρώπων ἁπολέσαι ἁλλὰ σῶσαι (dan Dia berkata: "Anda tidak tahu cara apa semangat anda, karena Anak manusia datang bukan untuk membinasakan hidup manusia, tetapi untuk menyelamatkan mereka) tidak dimuat sebagaimana kodeks Sinaiticus B C Θ Ξ 33 700 892 1241 syr, copbo;[9]
Lukas 11:4 tidak memuat frasa αλλα ρυσαι ημας απο του πονηρου (tetapi lepaskanlah kami dari yang jahat), sebagaimana dalam 75, א, B, f1, 700, vg, syrs, copsa, bo, arm geo.[10]
Dalam Matius 27:49 dimuat teks tambahan: ἄλλος δὲ λαβὼν λόγχην ἒνυξεν αὐτοῦ τὴν πλευράν, καὶ ἐξῆλθεν ὖδορ καὶ αἳμα (yang lain mengambil tombak dan menikam lambungnya dan segera keluar air dan darah). Bacaan ini berasal dari Yohanes 19:34 dan ditemukan dalam naskah kuno lainnya dari jenis teks Aleksandria (א, B, C, Γ, 1010, 1293, pc, vgmss).[12]
Dalam Yohanes 20:31 termuat ζωην αιωνιον sebagaimana à C(*) D Ψ 0100 f13 it vgmss syrp, h copsa, copbo; mayoritas memuat ζωην;[13]
Bacaan unik
Dalam Matius 1:10 termuat Αμων bukannya Αμως (א, B, C). Bacaan ini sesuai dengan W, f13 dan teks Bizantin.
Dalam Mat 23:38 kata ερημος (gurun) dihilangkan sebagaimana B dan ℓ184. Dalam Mat 19:29 bukannya εκατονπλασιονα (seratus) memuat πολλαπλασιονα (berlipat) sebagaimana naskah B dan 1010.
Dalam Matius 19:16 termuat διδασκαλε (guru) sebagaimana naskah: א, B, D, f1, 892txt, 1010, 1365, ℓ5, a, d, e, ff1, copbo, eth, geo, Origen, Hilary;
Dalam Lukas 22:1 memuat ηγγισεν untuk εγγιζεν sebagaiana Kodeks Bezae.[14]
Dalam Lukas 4:17 ada varian tekstual καὶ ἀνοίξας τὸ βιβλίον (dan membuka buku) bersama-sama dengan naskah A, B, W, Ξ, 33, 892, 1195, 1241, ℓ547, syrs, h, pal, polisisa, bo, terhadap varian καὶ ἀναπτύξας τὸ βιβλίον (dan membuka gulungan kitab) yang didukung oleh א, Dc, K, Δ, Θ, Π, Ψ, f1, f13, 28, 565, 700, 1009, 1010 dan banyak naskah kuno lainnya.[15][16]
Dalam Lukas 14:5 memuat ὄνος ἢ βοῦς untuk υἱὸς ἢ βοῦς; bacaan ini didukung oleh א, K, L, X, Π Ψ, f1, f13, 33, 892, 1071, ℓ547;[17]
Sejarah
Kemungkinan dibuat di Mesir. Dinamakan "Codex Regius" ("Kodeks Kerajaan") karena dulunya disimpan di Perpustakaan Kerajaan Prancis yang sekarang menjadi Perpustakaan Nasional Prancis.[4]
Teks kodeks ini dikutip oleh Robert Estienne sebagai η' dalam Editio Regia.[4] Sejak lama telah diakui oleh para penyunting Naskah Perjanjian Baru Bahasa Yunani termasuk Nestle-Aland Novum Testamentum Graece sebagai anggota kelompok naskah elit “Consistently cited witnesses of the first order” ("Saksi-saksi yang secara konsisten dikutip dalam urutan pertama") untuk semua empat Kitab Injil – satu dari hanya delapan naskah uncial yang diberi status ini.[4]
Dikolasi secara longgar oleh Wettstein. Griesbach memberi nilai yang sangat tinggi pada codex. Disunting pada tahun 1846 oleh Tischendorf (Monumenta sacra inedita), tetapi dengan kesalahan.
^The Greek New Testament, ed. K. Aland, A. Black, C. M. Martini, B. M. Metzger, and A. Wikgren, in cooperation with INTF, United Bible Societies, 3rd edition, (Stuttgart 1983), p. 256. [UBS3]
^Bruce M. Metzger (2001). "A Textual Commentary on the Greek New Testament", Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart: United Bible Societies, p. 59; NA26, p. 84; UBS3, p. 113.