黃帝四經 |
---|
|
《黃帝四經》出土帛書 |
原名 | 〈十六經〉、〈經法〉、〈道原〉、〈稱〉 |
---|
类型 | 哲理著作 |
---|
语言 | 文字:中文 |
---|
版本 | 《馬王堆漢墓帛書(壹)》 |
---|
成书年代 | 戰國時代 |
---|
|
保存状态 | 篇数:4篇 |
---|
收录于 | 班固《漢書.藝文志》 |
---|
出版地點 | 中國 |
---|
《黃帝四經》又稱《黃帝書》、《经法》,為中國戰國時代的哲理典籍,文體押韻,久已失佚,1973年在长沙马王堆3号汉墓出土,共有4本:〈十六經〉(舊名〈十大經〉,李學勤認為應命名為〈經〉) 、〈經法〉、〈道原〉和〈稱〉,內容互異,並非成於一手。這些書合稱《经法》或《黃帝四經》。唐兰認為這些書是《汉书·艺文志》道家类著录的《黄帝四经》。這些書的字體都是隶书,抄写年代為劉邦在位期間[1][2]。《黃帝四經》講述人君治國之道,記述了戰國時的一些格言和黃帝傳說,哲理思想以道家為主,融合了墨家和法家,包蘊天人感應之說,強調統治者要依循大自然之道,否則招致災禍,書中亦有道家以弱勝強的理論。《黃帝四經》今有多個英語、法語或日語的譯本,廣受學術界研究。
成書與篇章
《黃帝四經》是四篇古佚書,約於戰國中期在楚國成書,屬押韻的詩體[3]:364、355,作者繼承老子和范蠡之學,屬於道家,知道前473年吳、越之戰[3]:365、361。其書受另一篇古佚書〈三德〉影響甚深[4]:241。四篇大概不是一人一時之作,前168年在長沙隨葬,寫在《老子》乙本之前,1973年於長沙馬王堆第三號漢墓出土[3]:367、348,沒有總稱,學者唐蘭首先提出,這就是班固《漢書.藝文志》著錄的《黃帝四經》,但李學勤和魏啟鵬不同意此名稱[3]:357[5]:350,認為應稱之為《黃帝書》。學術界約定俗成把這四篇文章稱為「黃帝四經」[3]:358、348:
- 〈十六經〉:有15段,最長的一段650字,最短的175字,這15段不一定成於一手,內容比較鬆散。李學勤認為這篇應稱之為「經」[3]:367、360,其舊名為「十大經」[5]:366;
- 〈經法〉:有9段,分別為《道法》、《国次》、《君正》、《六分》、《四度》、《论》、《亡论》、《论约》、《名理》。最長的一段約800字,最短的一段約300字,9段組成完整的一篇作品。[6]。《經法》成書晚於《十六經》,發展和整理了後者的內容[3]:358[5]:365;
- 〈道原〉:450多字;
- 〈稱〉:1600餘字,共有40或41個格言[3]:355。本篇最後一部份是一個表格,把天地、春秋、晝夜等事物分別歸類為陰與陽[5]:351。
內容與思想
《經法》以道家思想為主,也包含墨家、法家的觀點;《十六經》大多記述黃帝的故事,包括黃帝大戰蚩尤[3]:348、368;《稱》是成語集;《道原》和後來《淮南子》的〈原道〉篇主題相近,都是講述「道」,受《道德經》影響較大[3]:348、370。《黃帝四經》把剛柔與陰陽相配,卻完全沒有涉及五行[5]:359、364。《黃帝四經》認為,理想統治者是參「天」、「地」、「人」三者的聖人。天是恒常不變的準則規範,是絕對、客觀、不可違抗的,卻不是有意志的人格神[4]:244、245。書中採取天人感應之說,認為君王舉措失當,會影響大自然,導致失收與蟲害,如君王政策恰當,將受恩於天地,相反則會蒙災[5]:357。人類必須以天地的運行體系為模範,才能得到天的祐護,否則會受天所懲罰;男女之別是不能變更的禮數[4]:246-247。統治者要依時而動,依據四時的循環往復,合理安排農時、征伐、刑罰等政治活動,還要懂得把握時機[4]:248、251。書中並告誡人要自避其禍,不要自取其辱,要戰勝對方,最好辦法是讓對方自己走向失敗[4]:265,在矛盾中不要極端,應適度而行[5]:358-359。
版本與譯本
《黃帝四經》出土時,合共有174行字,初版於1974年出版,當中有少量錯誤[3]:350:
- 《馬王堆漢墓帛書》整理小組編:《馬王堆漢墓帛書(壹)》(北京:文物出版社,1974)。
最佳版本於1980年出版,此版本較可靠,注釋更豐富[3]:351:
- 國家文物局古文獻研究室編:《馬王堆漢墓帛書(壹)》(北京:文物出版社,1980)。
臺灣學者陳鼓應編寫了另一個版本,此版本最為仔細,編者多據押韻韻部,補充缺字[3]:352:
- 陳鼓應:《黃帝四經譯注》(台北:台灣商務印書館,1995)。
中國學者魏啟鵬從文字學和文獻學的角度重新詮釋黃帝四經。
- 魏啟鵬:《馬王堆漢墓帛書黃帝書箋證》(北京:中華書局,2004)。
翻譯方面,《黃帝四經》有4個英語全譯本:
〈道原〉有一單行英譯本:
- 冉雲華(Jan Yun-hua). ""Tao Yuan" or "Tao: The Origin"". Journal of Chinese Philosophy. 1980, 7: 195–204 (英语). [3]:366
法語全譯本有一個:
- 樂維. Le Lao-tseu suivi des Quatre Canons de l'empereur Jaune . Paris: Éditions Albin Michel. 2009. ISBN 2226183159 (法语).
日語全譯本有一個
〈經法〉有一單行日譯本:
- 高橋庸一郎. 〈馬王堆帛書『老子』乙本卷前古佚書〈經法〉釋文解法〉. 《甲南國文》. 1980, 30: 101–199 (日语). [3]:354
Paola Carrozza則把〈經法〉譯為意大利文[3]:367。
注釋
延伸閱讀