Share to: share facebook share twitter share wa share telegram print page

林光 (翻譯家)

林光(1929年),筆名林方仁林方紅李卞,男,臺灣新竹市人,現籍寄福建省連江縣,中国翻译家。

生平

臺灣新竹中學肄業,1949年6月高中2年級學期結束後離開臺灣,到中國北京,入北京華北人民革命大學學習,畢業後任職中華人民共和國中央人民政府出版總署,後調任俄華辭典編輯、外語工具書編輯等工作,最終以編審職稱自國營出版公司商務印書館離職退休。

著作

他獨力編寫中華人民共和國第1部面世的西漢詞典《簡明西漢詞典》(1965年出版)。參加《新西漢詞典》、《袖珍西漢詞典》、《葡漢詞典》、《西漢漢西詞典》、《精選西漢漢西詞典》等的編寫;擔任《簡明葡漢詞典》、《簡明葡萄牙語語法》、《牛津-杜登西語漢語圖文對照詞典》的責任編輯。

他還參加了《英華大詞典》修訂第2版的編輯工作,修訂總負責人是黨鳳德

他1950年代的翻譯事業主要是將俄語作品原文翻譯為漢語,1960年代以後偶爾也從英文原文翻譯英美文學作品,後期致力於譯介西班牙語文學作品,主要譯作有烏拉圭作家;詩人奧拉希奧·基羅加(Horacio Quiroga)的選集《基羅加作品選》(含《愛情、瘋狂和死亡的故事》Cuentos de amor de locura y de muerte和《大森林的故事》Cuentos de la selva2部作品)、智利詩人;作家巴勃羅·聶魯達(Pablo Neruda,1971年諾貝爾文學獎得主)的回憶錄《回首話滄桑:聶魯達回憶錄》(Confieso que he vivido Memorias,有台灣版)和文選《聶魯達散文選》(與江志方等合作翻譯)等。

他與盛力(當時用筆名江禾)合作翻譯《征服新西班牙信史》(Historia verdadera de la conquista de la nueva España)等西班牙語古典作品。

他主編並參加翻譯《拉丁美洲散文選》。

他與李多梁德潤合作編寫了1部小型的繁體《袖珍西漢詞典》在香港和臺灣出版。

参考资料

This information is adapted from Wikipedia which is publicly available.

Kembali kehalaman sebelumnya

Lokasi Pengunjung: 3.147.51.16