《杜蘭朵 》(義大利語:Turandot )是賈科莫·普契尼 作曲的三幕歌剧 ,剧本改編自意大利剧作家卡洛·戈齊 的创作。普契尼在世时未能完成全剧的创作,在普契尼去世后,弗蘭科·阿爾法諾 根据普契尼的草稿将全剧完成。[ 1] 该剧于1926年4月25日在米兰 斯卡拉歌剧院 首演,由托斯卡尼尼 担任指挥。在该歌剧中,普契尼部分采用了中国民謠《茉莉花 》的曲调。
《杜蘭朵》海報
背景
劇名來源
杜蘭朵音譯自原文「Turandot」,而此詞本身就來自波斯語 的「Turandokht」,由「Turan」(圖蘭 ,地名)和「dokht」(女兒)兩個字組成,意即「圖蘭之女」。[ 2]
续写
1924年11月,已将该剧写至第三幕“柳儿之死”场景的普契尼带着《图兰朵》手稿到布鲁塞尔接受喉癌手术,但因术后并发症逝世,留下36页的遗稿[ 3] [ 4] 。1925年,弗兰科·阿尔法诺 获得普契尼家族和黎柯笛公司 的邀请,根据普契尼的遗稿将该剧完成,但指挥家阿图罗·托斯卡尼尼 对阿尔法诺的第一个续写版本并不满意,阿尔法诺只得将续写部分再次删改,成为现在常见的续写版本。
1926年4月25日,《图兰朵》在斯卡拉大劇院 首演至第三幕“柳儿之死”的部分时,乐队在演奏完“Liù, poesia!”一句后的两个小节后停止演奏,托斯卡尼尼放下指挥棒,告知观众“大师在此停笔,歌剧到此结束”(Qui finisce l'opera, perché a questo punto il maestro è morto )[ 5] [ 6] 。
1976年至1988年,美国作曲家珍妮特·马奎尔 曾续写《图兰朵》结尾,但该版本并未正式演出。意大利作曲家卢恰诺·贝里奥 曾于2001年应Casa Ricordi之邀续写另一个版本,2002年首演[ 7] [ 8] 。
2007年,中国作曲家郝维亚 受刚成立的国家大剧院 委约以及Casa Ricordi的授权,根据普契尼的遗稿续写了另一版结尾[ 9] [ 10] [ 11] ,该版本于2008年3月21日在中国国家大剧院首演[ 12] ,截至2022年已在国家大剧院演出11轮[ 13] ,观众对此版本的评价也褒贬不一[ 14] 。2018年10月,中央音乐学院 在醇亲王府南府 演出的实景版《图兰朵》也采用了郝维亚的版本[ 15] 。
劇情大要
杜蘭朵 (黃柳霜 ), 1937年
蒙古帝國政府下令,欲娶公主杜蘭朵(Turandot)者,需猜對公主的三个謎語;但如有猜錯,便要處死。有一位波斯王子蒞臨求婚,但猜謎失敗,將於月出之時斬首。流亡中國的韃靼王子卡拉富(Calaf)與父親帖木兒 (Timur)、侍女柳兒(Liù)在北京城 重逢後,即看到波斯王子遭處決,及杜蘭朵在場親自監斬。卡拉富王子被杜蘭朵公主的美貌吸引,不顧父親、柳兒和三位大臣平(Ping)、潘(Pang)、彭(Pong)的反對来應婚,答对了所有问题,原來這三道謎題的答案分別是「希望」、「熱血」和「杜蘭朵」。但杜蘭朵拒絕認輸,向父皇撒賴,不願嫁給卡拉富王子,於是王子自己出了一道謎題,只要公主若在天亮前得知他的名字,卡拉富不但不娶公主,還願意被處死,公主捉到了王子的父親 帖木兒和丫鬟 柳兒,並且嚴刑逼供。柳兒自盡以示保守秘密。帖木兒此指責杜蘭朵十分無情。天亮時,公主 尚未知道王子之名,但王子的強吻 融化了她冰般冷漠的心,而王子也把真名告訴了公主。公主也沒公佈王子的真名,反而公告天下下嫁王子,並說王子的名字叫:「Amore」,在意大利文中即「愛」。
第一幕
宮殿前
傳令官宣讀法令:「任何要想娶杜蘭朵公主的王子必須正確地回答她的三個謎語。如果回答錯誤,一律斬首示眾。而在月亮升起時,波斯王子將被斬首。」
大家聽到消息後,民眾湧向宮門,侍衛粗暴地推開他們,一個瞎眼的老翁被推倒在地上,老翁的女僕柳兒為了救老翁喊叫起來。一個年青人聽到她的呼叫聲馬上過來幫忙,並且認出那位老翁就是他失蹤已久的父親。
老翁是流亡在中國的韃靼國王帖木兒,那個年輕人也就是韃靼王子卡拉富。卡拉富見到父親仍活著,他非常高興。王子要求父親不要透露他的名字,因為害怕征服多國的中國統治者知道。國王帖木兒告訴王子說,韃靼國宮廷裡的僕人中只有柳兒對國王仍舊忠心耿耿。王子問柳兒為什麼還是那樣忠心,她回答說,因為很久以前,王子曾向她微笑......
月亮昇起了,民眾看到年輕英俊的波斯王子將要被斬首了,民眾請求杜蘭朵公主能夠饒恕波斯王子。可是公主仍下令斬首。而杜蘭朵公主的出現引起了韃靼王子對公主的愛慕。當他情不自禁地呼叫公主名字的時候,波斯王子被斬首了,民眾則在恐慌中尖叫著。
韃靼王子被公主的美貌深深打動。他決定要向公主求婚,當他走向銅鑼並要敲打三下表示要娶杜蘭朵公主的時候,三位中國大臣平、龐、彭挖苦他說:「你還是好好保住你的人頭,趁早回到你的國家去吧。皇家墳墓已滿,我們不要再有笨笨的外邦人了。」韃靼國王帖木兒也勸告兒子打消這個念頭。暗戀著王子的女僕柳兒也認為王子不該去冒這個險。
對柳兒的忠心王子很感動,王子對柳兒說:「如果他不能答對公主的謎語而被斬首,希望柳兒繼續效忠父親,減少流亡的痛苦。」雖然三位大臣、帖木兒、柳兒多次勸告王子,但是王子已經下定心,任何人都勸說不了。
王子三次大叫公主杜蘭朵的名字。他衝向宮殿門前的銅鑼,敲打了三下,宣佈了向公主求婚。在宮殿陽臺上觀看的杜蘭朵公主接受了王子的挑戰。
第二幕
第一景:宮中涼亭。日出前。
三位大臣(平、潘、彭)對自己的工作作出抱怨:每天要阅讀很多文书,主持無數宫廷内的各种儀式,還要筹备盛大婚宴或者喪事。大臣平突然想念他在河南 的自然风景:他家旁邊有湖,湖週圍長滿竹子。大臣彭想念他家鄉的果園。大臣龐回憶他老家的花園。雖然三位大臣可以怀念他们的家乡,但是他们必须回到冷漠无情残酷的现实当中。他們不得不執行一些青年的死刑,他們永远記得這些青年的恐怖命運。宫廷里的乐器响起来了,皇帝将驾临,三位大臣作好迎接准备。
第二景:宮廷。白天。
皇帝阿兒頓,杜蘭朵公主的父親,坐在御座上。他力勸那位求婚的王子撤回他的求婚決定,可是王子還是一意孤行。杜蘭朵出來對眾人自述她對於先人的不幸所感到的仇恨,說:她的祖先羅玉鈴太后抵抗男人的霸道,把國家治理得很好,人民老百姓過著安居樂業的生活,直到有一天有一個入侵的外國王子強暴她,並且殺死她。
長大後的杜蘭朵公主發誓要為祖先報仇,她憎恨所有向她求婚的男人。杜蘭朵公主勸告王子收回決定,但是王子對公主的愛意已定,無法收回。
於是杜蘭朵公主講出了第一個謎語:「什麼東西在晚上出生,而在黎明死去?」王子正確回答:「希望。」
公主感到很驚訝地講出了第二個謎語:「什麼東西紅如火,暖如火,又非火?」王子想了一會兒說:「熱血(熱情)。」
公主聽後更加震驚了,民眾對王子的聰明自信喝彩,更加激怒了公主,公主接著講出了第三個謎語:「什麼東西冷如冰,燒起來熱如火?」
正當王子思考的時候,公主很得意地逗弄著王子,以為王子肯定回答不了而被斬首,王子突然大聲說:「就是你,杜蘭朵公主!」
民眾立即歡騰起來呼喚著王子的勝利,公主隨即跪在皇帝面前,哀求父王不要把她嫁出去。皇帝卻堅持誓約是「神聖不可侵犯」,認為公主一定要按照誓約嫁給王子。正當公主悲痛萬分之時,王子向公主提出了一個謎語:「如果在日出前杜蘭朵能說出王子的名字,妳就可以處死我。」杜蘭朵公主接受這個猜謎提議。皇帝也向眾人宣告希望王子在天亮時能成為他的駙馬。
第三幕
第一景:宮中花園。晚上。
在遠處,宮廷中的傳令官宣讀杜蘭朵公主的命令:今晚北京城內所有人都不能入睡,如果在天亮前仍然不知道王子的名字,那麼全城的人都要被處死。
三位中國大臣又再去見王子,他們說只要王子能放棄娶杜蘭朵公主,他們就會給王子錢財和女人。但王子仍然回絕。
接著,一群士兵拖出王子之父帖木兒和女僕柳兒。企圖從他們的口中得知王子的名字,因為有人看見他們和王子說話。 杜蘭朵公主命令帖木兒和柳兒說出王子的名字。王子假裝說他們不會知道。柳兒卻宣稱只有她才知道王子的名字,但是她不會透露的。大臣平用盡各種方法想從柳兒口中得知王子的名字,她堅持不說,於是受到拷打。
柳兒始終守口如瓶不肯透露,她的行為打動了杜蘭朵公主,杜蘭朵公主就問柳兒「什麼力量驅使你如此堅強?」柳兒回答「是愛。」。杜蘭朵公主再次命令大臣平逼供出王子名字,大臣平便加重刑罰。柳兒沒有被屈服反而對杜蘭朵公主說:「層層冰霜將你圍住,一定會有火來熔化,你早晚會愛上他的!」
說完後,柳兒從一個士兵的腰帶拔出短劍,向自己猛刺,當她邁步走向王子眼前的時候,眾人喊著要她說出王子的名字,可她卻倒地而死了。由於帖木兒眼睛瞎了,起初不知道柳兒已死,經過旁人告訴他,他知道後在極度的痛苦中大哭起來。
帖木兒警告說這種罪行會觸怒上天。眾人聽後帶著羞恥和害怕的心情安靜下來。柳兒的屍體被抬走,悲痛的帖木兒和眾人跟在後面走。當所有人都離開之後,剩下王子和杜蘭朵。王子責備杜蘭朵公主的殘酷後把她抱在懷裡並且強吻了她。
王子決定以真摯的愛情去打動杜蘭朵公主冷酷無情的心,他的一個吻點燃了公主心中的愛情之火,她希望王子帶著這個神秘的愛離開,再也不要提出什麼問題,但是王子最終卻把自己的真名「卡拉富」告訴了公主,他的命運已掌握在公主的手中,可以隨時被處死。
黎明時分已到,杜蘭朵公主卻和卡拉富王子一同走到皇帝面前,杜蘭朵公主宣佈她知道王子的名字,王子的名字就叫「愛!」(Amore,在意大利文中即「愛」)。於是,眾人齊聲向這對新人歡呼鼓掌。
音樂分析
著名曲目
〈祖先的屈辱〉(In questa reggia )——公主自述對於先人的不幸所感到的仇恨。
〈主啊! 聽吾言〉(Signore ascolta)——柳兒苦勸王子不該去冒回答公主謎語的風險。
〈今夜無人入睡 〉(Nessun dorma)——王子表達對於公主猜不出自己姓名的信心,並穿插著北京城百姓對於公主的命令之心聲。
图兰朵之公主詠嘆調:祖先的屈辱(義大利語 :In questa Reggia )的選段曲譜
衍生作品
其他一些剧作家和作曲家也曾改编该剧或为其创作音乐,其中包括作曲家布索尼 (Ferruccio Busoni)和中国当代剧作家魏明伦 (川劇 《中國公主杜蘭朵 》)。
2008年3月到5月間,台灣歌手張惠妹 於日本 參演大型杜蘭朵音樂劇 59場的巡迴公演,並以第一女主角擔任演出,搭配日本著名男演員中村獅童 和岸谷五郎 兩男主角,而音樂及配樂 則由日本著名宮崎駿 作品的御用作曲家久石讓 重新編寫。
由台灣衛武營國家藝術文化中心 和德國萊茵德意志歌劇院 共同製作的普契尼歌劇《杜蘭朵》,自2015年於歐洲首演後,2019年在亞洲首演,2020年回到台灣演出。
參考資料
參照
參見
古典音樂主题
外部链接