成文法則

在英國法律中,成文法則[1](英語:enactment)可指整部法例或法例之一部分,或指根據某項法例制定的法律文書英语legal instrument之全部或部分。

Wakefield Light Railways Company v Wakefield Corporation一案中,法官指出:「成文法則」與「法令」(act)涵義不同;「法令」是指整部法令,而法令的某一條或該條之一部分則須稱作「成文法則」。[2]

Rathbone v Bundock一案中,法官指出:在某些情況下,「成文法則」的涵義不僅包括法規(statute),還包括法定文書;在《1960年道路交通法令》中則未必如此,例如該法令第269條及附表18就對「成文法則」與「法定文書」有所區分。[3]

香港《釋義及通則條例》第3條則訂明,「成文法則(enactment)的涵義與條例的涵義相同」。[1]

參見

參考文獻

  1. ^ 1.0 1.1 第1章 《釋義及通則條例》 ── 第3條 詞語和詞句的釋義. www.elegislation.gov.hk. 電子版香港法例. [2023-01-16]. (原始内容存档于2019-01-20). 
  2. ^ Wakefield Light Railways Company v Wakefield Corporation [1906] 2 KB 140; affirmed [1907] 2 KB 256, CA; sub nom Wakefield Corporation v Wakefield and District Light Railways Company [1908] AC 293, HL
  3. ^ Rathbone v Bundock [1962] 2 QB 260 at 273, also reported in [1962] 2 All ER 257 at 259