敦煌文獻《志玄安乐经》,是景净翻译的景教文献的晚唐抄本,最初為藏書家李盛鐸私藏,後被賣給日本人,直至1958年方有寫本的首尾局部照片披露,[1]今归日本大阪市杏雨書屋收藏。[2]
羽田亨曾在《景教經典志玄安樂經考釋》一文中對該寫本的外觀作過一番描述:「此經典有如敦煌出土的諸多經卷一樣,寫於黃麻紙上,上下和行間施以細欄。首行與第一百五十九行,即末行,如前所述,題有『志玄安樂經』,首尾完結,惟始端十行下半部殘缺。字體異於《一神論》和《序聽迷詩所經》,與之相比,稍硬而粗,毋寧說是近於《三威蒙度讚》者。……書寫之字體殆屬晚唐時期無誤。」[3]
《志經》内容是教人求得安乐的方法:
“
|
是故我言,无欲无为,无德无证,如是四法,不炫己,能离言说,柔下无忍,潜运大悲,人民无无边欲,令度尽于诸法中,而获最胜,故名安乐道……
|
”
|
“
|
无动无欲,则不求不为。无求无为,则能清能净。能清能净,则能晤能正。能晤能证,则遍照遍境。遍照遍境,是安乐缘
|
”
|
“
|
云何名为十种观法?一者观诸人间,肉身性命积渐衰老,无不灭亡;二者观诸人间,亲爱眷属,终当离拆,难保会同;三观诸人间,高大尊贵,荣华兴盛,终不常居;……
|
”
|
日本学者羽田亨认为《志玄安乐经》的思想和《道德经》相似,而体制又类似佛经,乃是景教在中国流行后受到佛教和道教影响下的产物。[4]
流行文化
電視劇《長安十二時辰》第21集中,景教教士伊斯(伊利多斯飾)在死去的景僧前誦唸《志玄安樂經》。
參見
参考文献