危機 (英語:Crisis ),指危险、困難的關頭、麻煩難解決的情況。
西方励志用法
在一些西方励志演讲或成功学言论中,演讲者通常会使用“在中文里,‘危机’一词由‘危险’和‘机会’组成”,试图用来说明在一个危机中既有危险也有机遇(crisis = danger + opportunity)。
这种用法最早可以追溯到1938年在华传教士 的英文刊物中[ 1] [ 2] ,但真正使它广泛传播是美国总统约翰·肯尼迪 1959年和1960年的竞选演讲中的桥段[ 2] :“在汉语中,‘危机’一词由两个字组成,一个代表危险,另一个代表机会。”[ 3] 从此,不少西方政客、商界人士、励志演讲者和教育者都会用这个桥段来激励人们抓住危机中的机遇,其中包括美国国务卿 康多莉扎·赖斯 在2007年一次中东和平协商中[ 4] ,美国前副总统 阿尔·戈尔 在他的书《一个难以忽视的真相》的引言中和诺贝尔和平奖 获奖致辞中[ 5] [ 6] 。近十年来,甚至有的中国人在和其他国家人士交流时,也会使用“汉语中‘危机’由‘机会’组成”的说法。
然而在语言学上,“危机=危险+机会”的理解是不尽正确的。汉学家梅维恒 指出:这种用法是一种在英语使用者之中广泛传播的误解,“机”是一个高度多义的字 ,单独看该字时不应该简单地认为它就是“机会”的意思[ 7] 。另根据《新华字典 》,“机”放在“危机”中时,字义是“事物发生、变化的枢纽”,“机会”则是前述字义的引申义之一,其还有另一个引申义,是“对事情成败有保密性质的事件”,例如“机密”[ 8] [ 注 1] 。
危機列表
人类史
科学史
有关虚构危机事件的娱乐产品
參見
注释
^ 如果可以用“危机=危险+机会”来激励人们抓住危机中的机遇,那么也可以用“危机=危险+机密”来说服别人将危机隐瞒保密,这样属于任意解释语言来说明自己的观点。
参考文献
^ Chinese Recorder (January 1938, "The Challenge of Unusual Times")
^ 2.0 2.1 Zimmer, Benjamin. Crisis = danger + opportunity: The plot thickens . Language Log. 27 March 2007 [19 January 2009] . (原始内容存档 于2021-01-26).
^ Speeches (页面存档备份 ,存于互联网档案馆 ) by President Kennedy at United Negro College Fund fundraiser, Indianapolis, Indiana, 12 April 1959, and Valley Forge Country Club, Valley Forge, Pennsylvania, 29 October 1960
^ Kessler, Glenn. Rice Highlights Opportunities After Setbacks On Mideast Trip . The Washington Post . 2007-01-19: A14 [2007-12-12 ] . (原始内容存档 于2020-10-18).
^ 存档副本 (PDF) . [2019-08-14 ] . (原始内容 (PDF) 存档于2016-03-04).
^ Gore, Al . Al Gore: The Nobel Peace Prize 2007: Nobel Lecture . Oslo : Nobel Foundation . 2007-12-10 [2007-12-12 ] . (原始内容存档 于2018-08-15).
^ Mair, Victor H. danger + opportunity ≠ crisis: How a misunderstanding about Chinese characters has led many astray . PinyinInfo.com. 2005 [15 January 2009] . (原始内容存档 于2021-02-02).
^ 新华字典 第10版大字本. 北京: 商务印书馆. 2004: 205. ISBN 7-100-02893-0 . ❶事物发生、变化的枢纽:生~.危~.转~.(引)1.对事情成败有保密性质的事件:军~.~密.~要.2.机会,合宜的时候:随~应变.勿失良~.好时~.[...].