"Non, je ne regrette rien" (phát âm tiếng Pháp: [nɔ̃ ʒə nə ʁəɡʁɛt ʁjɛ̃], cách phát âm của Piaf phát âm tiếng Pháp: [nɔ̃ ʒə nə ʀəɡʀɛt ʀjɛ̃], có nghĩa là "Không, tôi không hối tiếc bất cứ điều gì") là một bài hát tiếng Pháp do Charles Dumont soạn nhạc năm 1956, với lời bài hát của Michel Vaucaire. Bản thu âm năm 1960 của Édith Piaf đã có bảy tuần đứng đầu bảng xếp hạng French Singles & Airplay Reviews.[1]
Bối cảnh
Nhà soạn nhạc của bài hát, Charles Dumont, nói trong cuốn sách Édith Piaf, Opinions publiques của Bernard Marchois (TF1 Editions 1995), rằng tựa đề gốc của Michel Vaucaire là "Non, je ne trouverai rien" (Không, tôi sẽ không tìm thấy gì cả) và rằng bài hát dành cho ca sĩ người Pháp Rosalie Dubois. Tuy nhiên, vì nghĩ đến Piaf, ông đã đổi tiêu đề thành "Non, je ne regrette rien" (Không, tôi không hối tiếc bất cứ điều gì).
Theo nhà báo Jean Noli trong cuốn sách của ông Édith (Éditions Stock 1973), khi Dumont và Vaucaire đến thăm nhà của Piaf tại Boulevard Lannes ở Paris vào ngày 24 tháng 10 năm 1960, bà đã tiếp đón họ một cách rất bất lịch sự và không thân thiện. Dumont đã nhiều lần cố gắng mời Piaf hát những sáng tác của mình, nhưng bà không thích chúng và đã từ chối hát chúng. Vào ngày hôm đó, bà rất tức giận vì quản gia Danielle của bà đã sắp xếp một cuộc gặp với hai người đàn ông mà không thông báo cho bà, vì vậy bà đã để họ đợi một giờ trong phòng khách của mình trước khi xuất hiện. Bà nói với họ rằng bà sẽ chỉ nghe một bài hát. Dumont đã hát Non, je ne regrette rien, và Piaf đã phản ứng cực kỳ tích cực, nói rằng "Đây là bài hát mà tôi đã chờ đợi. Nó sẽ là thành công lớn nhất của tôi! Tôi muốn nó cho buổi biểu diễn sắp tới của tôi tại L'Olympia!"
Piaf đã dành tặng bản thu âm bài hát của mình cho Binh đoàn Lê dương.[2] Vào thời điểm ghi âm, Pháp đang tham gia vào một cuộc xung đột quân sự, chiến tranh Algérie (1954–1962) và Trung đoàn Lê dương Nhảy dù số 1—ủng hộ cuộc đảo chính thất bại năm 1961 chống lại tổng thống Charles de Gaulle và giới lãnh đạo dân sự của Algérie—đã sử dụng bài hát khi cuộc kháng chiến của họ bị phá vỡ. Ban lãnh đạo Trung đoàn bị bắt và bị xét xử nhưng các hạ sĩ quan, hạ sĩ và Binh đoàn Lê dương được giao cho các đơn vị Binh đoàn Lê dương khác. Khi rời doanh trại, họ đã hát bài hát, và giờ bài hát đã trở thành một phần di sản của Binh đoàn Lê dương và được hát khi họ diễu hành.
Bản ghi âm khác
Bài hát đã được thu âm bởi các nghệ sĩ biểu diễn khác, bao gồm:
Bản thân Piaf đã thu âm một phiên bản tiếng Anh với tựa đề No Regrets.
Shirley Bassey vào năm 1965, (đạt vị trí thứ 39 trên bảng xếp hạng của Vương quốc Anh) và trong album Love Songs.
Karen Akers trong album "Presenting Karen Akers" năm 1981.
Ca sĩ người Đức Martinique phát hành phiên bản Disco/Synth-Pop "No Regrets (Non, Je Ne Regrette Rien)" vào năm 1984
Bad Boys Blue năm 1989, trong album "The Fifth" đã thu âm một phiên bản tiếng Anh với tựa đề No Regrets.
Ban nhạc rock Half Man Half Biscuit đã thu âm một phiên bản tiếng Anh năm 1991 với tựa đề No Regrets.
"Nem, nem bánok semmit sem" (tiếng Hungary) bởi Vári Éva
Elvina Makarian (Ca sĩ nhạc Jazz huyền thoại người Armenia).
Trong văn hóa đại chúng
Tại Vương quốc Anh, bài hát đã từng gắn liền với cựu chính trị gia Đảng Bảo thủNorman Lamont, cựu Bộ trưởng Tài chính, người đã trích dẫn tiêu đề của bài hát để tóm tắt sự nghiệp chính trị của mình.[3]
^Cooke, James J. (1990). "Alexander Harrison, Challenging de Gaulle: The O.A.S. and the Counterrevolution in Algeria, 1954–1962". The International Journal of African Historical Studies. Boston: Boston University African Studies Center.
^McWilliams, Ed (28 tháng 2 năm 2002). “Princen sided with people”. The Jakarta Post. Bản gốc(Letter from Ed McWilliams, former US foreign Service Officer) lưu trữ 9 tháng Bảy năm 2012. Truy cập 15 Tháng mười hai năm 2022.