Різдвяні пісні

Різдвяна пісня (англ. Christmas carol, фр. Chant de Noël) — пісня (керол, ноель, колядка, щедрівка тощо) або гімн на тему Різдва Христового, яка традиційно виконується перед, під час або після цього свята. Різдвяні пісні — частина різдвяної музики[en].

Опис

Ці пісні вирізняються особливим змістом. Різдвяні пісні співають як діти, так і дорослі по всій Україні — це давній український звичай, характерний елемент християнської культури.

Різдвяні пісні поширені в різних країнах і різними мовами, наприклад, латинською[1], англійською[2], польською[3], німецькою[4], грузинською та іншими.

Історія

Опублікована в 1582 році різдвяна пісня латинською мовою Personent hodie

Перші відомі різдвяні гімни відносяться до IV століття в Римі. Латинські гімни, такі як Veni redemptor gentium[en], написаний Амвросієм Медіоланським, архієпископом Міланським, служили ствердженням богословської доктрини Втілення на противагу аріанству. У деяких церквах, як і раніше співається Corde natus ex Parentis (Народжений з серця Отця[en]) християнського поета Пруденція (413)[5]. В середні віки різдвяні пісні виконувалися тільки на літургіях[6].

У IX і X століттях різдвяна пісня «Sequence» (або «Prose») введена в північноєвропейських монастирях і завдяки Бернарду Клервоському придбала форму римованих стансів. У XII столітті паризький монах Адам Сен-Вікторський став використовувати музику з популярних пісень, пишучи щось близьке до традиційної різдвяної пісні.

У XIII столітті у Франції, Німеччині та особливо в Італії під впливом Франциска Ассізького склалася традиція Новорічних та Різдвяних пісень на регіональних мовах[5]. Різдвяні пісні англійською мовою вперше з'являються в 1426 році, коли Джон Оделей[en], капелан Шропширу, записав 25 «різдвяних пісень», ймовірно, виконуваних переходячи від хати до хати[5]. Різдвяні пісні-кероли початково виконувалися після збору врожаю і на Різдво.

Багато популярних сьогодні різдвяних пісень були надруковані в пізньосередньовічному латинському збірнику Piae Cantiones[en] 1582 року. Ранні приклади керолів латинською мовою (Resonet in laudibus, In dulci jubilo і Good King Wenceslas) зустрічаються в цьому збірнику. Гімн Adeste Fideles («Прийдіть, вірні») з'явився у відомому вигляді в середині XVIII століття, хоча слова, можливо, придумані ще в XIII столітті. Походження мелодії суперечливе.

Різдвяні пісні набули поширення після Реформації в країнах з прихильністю до протестантизму, а послідовники Мартіна Лютера (лютерани) вітали використання музики в богослужінні, оскільки він сам складав різдвяні пісні (гімни)[7].

Див. також

Інтернет-ресурси

Примітки

  1. Різдвяні пісні європейці ще й досі співають латиною. DW.COM. Deutsche Welle. 25 грудня 2008. Процитовано 25 грудня 2019.
  2. Новорічні пісеньки англійською мовою - Острів знань. shkola.ostriv.in.ua (укр.). Архів оригіналу за 14 серпня 2019. Процитовано 25 грудня 2019.
  3. Найкращі польські колядки - іноземні мови - Предмети - ГОЛОВНА - Дітки. ditky.info. Процитовано 25 грудня 2019.
  4. Поздоровлення з Різдвом німецькою мовою. jijour.com. Процитовано 25 грудня 2019.
  5. а б в Miles, Clement (1976). Christmas customs and traditions. Courier Dover Publications. с. 31-37, 47—48. ISBN 0-486-23354-5.
  6. Weber-Kellermann, Ingeborg (1982). Die kirchlichen Gesänge des Mittelalters und der frühen Neuzeit. — Das Buch der Weihnachtslieder. 151 Deutsche Advents- und Weihnachtslieder. Kulturgeschichte, Noten, Texte, Bilder. Mit Klavier- und Orgel-Begleitung. Mainz: Schott. с. 8.
  7. Article - Protestant music. web.archive.org. 11 травня 2013. Архів оригіналу за 11 травня 2013. Процитовано 25 грудня 2019.