У Вікіпедії є статті про інші значення цього терміна:
Черно.
Черно (укр.Чорно) — перший студійний альбом фінського дум-метал гурту KYPCK, який вийшов 12 березня 2008 року.
Історія
Запис альбому почався в травні 2007 року на студіях «Новая Земля», «Colibri» і «Tonebox» з запису ударних, всі інші партії були записані в липні того ж року. Зведення доріжок відбулося на студії «HIP», а мастеринг — на студії «Finnvox».
В Фінляндії альбом, який видавався лейблом «UHO Production», а в решті світу лейблом Century Media Records, почав з одинадцятого місця в місцевих чартах. Потім у підтримку альбому пішли концерти містами Фінляндії, і, нарешті, 17 січня і 29 травня 2009 року гурт відвідав з концертами Москву і Санкт-Петербург відповідно.
Ось що сказав про альбом Ерккі Сеппянен, вокаліст: «Ми зрозуміли, що тримаємо в наших руках щось по-справжньому оригінальне. І хоча було ясна, що цей гурт був великим кроком від мейнстрімового металу, я знав, що матеріал такої сили знайшов би обрану аудіторію».
Перелік композицій
Назва | Автор слів | Автор музики |
---|
1. | «Гидролокатор (укр. Гідролокатор)» | — | Г.Гійлесмаа | 1:48 |
---|
2. | «Рождество в Мурманске (укр. Різдво в Мурманську)» | Е. Сеппянен | С. Лопакка | 4:51 |
---|
3. | «Предатель (укр. Зрадник)» | Е. Сеппянен | Е. Сеппянен, С. Лопакка | 5:38 |
---|
4. | «1917» | Е. Сеппянен | Г.Гійлесмаа | 4:59 |
---|
5. | «Чёрная дыра (укр. Чорна діра)» | Е. Сеппянен, С. Лопакка | С. Лопакка | 8:44 |
---|
6. | «Сталинград (укр. Сталінград)» | Е. Сеппянен | Я. Юля-Раутіо | 5:11 |
---|
7. | «Не прости (укр. Не прости)» | Е. Сеппянен | Е. Сеппянен, С. Лопакка | 5:22 |
---|
8. | «Очередные (укр. Чергові)» | Е. Сеппянен | Я. Юля-Раутіо | 4:16 |
---|
9. | «Один день из жизни Егоря Кузнецова (Один день з життя Єгоря Кузнецова)» | Е. Сеппянен, С. Лопакка | Г.Гійлесмаа | 5:38 |
---|
10. | «Демон» | Е. Сеппянен | С. Лопакка | 7:49 |
---|
54:16 |
Сингл
23 січня 2008 — «1917»[1]
Відеографія
2008 — «1917»
2009 — «Сталинград»
Цікаві факти
- В буклеті містяться тексти пісень, інформація про альбом і подяки російською мовою поруч з їх перекладами на англійську.
- Для кожної пісні також обов'язково написані автори слів та музики.
- В буклеті внизу сторінки поруч із інформацією про альбом міститься вірш авторства Єгоря Кузнецова (дослівний переклад ім'я та прізвища вокаліста Ерккі Сеппянена: «seppä» — це «кузнец» російською або «коваль» українською) російською та англійською мовами:
|
Ех, не тоне наше горе в морі,
Лиш в самогоні життя буває просте.
А тепер ми пливемо вперед на просторі,
Де деякі починаються з кінця.
|
|
- Хоч вокаліст гурту Е. Сеппянен навчався і працював в Росії, але все одно він допускає декілька фонетичних (акцент і рідко неправильний наголос), лексичних і граматичних помилок в текстах пісень, наприклад, в пісні «Один день из жизни Егоря Кузнецова» є таке словосполучення:
|
…и гу ́лит мобильник в кармане…
|
|
- Імовірно, малося на увазі, що мобільний телефон «гудит» (тобто гудить).
Примітки
Посилання